Mar 16, 2011 09:00
13 yrs ago
English term

7/11 deal

English to Polish Marketing Business/Commerce (general)
W pytaniu z ankiety, co jest ważne podczas wyboru miejsca na posiłek podczas pordóży.

Can fill the coffee cup with the Statoil or Shell 7/11 deal (Only Norway)

Bardzo dziękuję za pomoc. Nie wiem, czy tu chodzi o jakiś kupon rabatowy.

Discussion

asia20002 (asker) Mar 16, 2011:
Z tego forum wynika, że te kubki można napełniać tylko na stacjach, gdzie jest 7-Eleven. Zostanę przy "kubku na kawę" :)
Stanislaw Czech, MCIL CL Mar 16, 2011:
nie wiem czy nie napisałbym "napełnienia kubka kawą inaczej w kontekście stacji benzynowej może budzic dziwne pomysły.
geopiet Mar 16, 2011:
tyle że są to na pewno osobne oferty, tzn kubek ze stacji Statoil nie będzie akceptowany w 7-Eleven i vice-versa
asia20002 (asker) Mar 16, 2011:
Napisałam coś takiego:
Możliwość napełnienia kubka na kawę, korzystając ze specjalnej oferty 7-Eleven i stacji Statoil lub Shell (tylko Norwegia)
Połączyłam obie odpowiedzi :)
Dzięki za pomoc.
geopiet Mar 16, 2011:
Tylko czy to będzie darmowa kawa kawa tak, ale musisz wykupić ten kubek

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

oferta specjalna 7-Eleven

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-03-16 09:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie wspólna oferta Shell i 7-Eleven - w Norwegii firmy współpracują ze sobą http://www.waymarking.com/waymarks/WM5HY4_7_Eleven_Shell_Gas...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-03-16 09:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

Samo określenie deal nie informuje o tym, może być bezpłatna lub tańsza, chociaż z tego co pisze geopiet jest ona darmowa. Wydaje mi się jednak, że lepiej w tłumaczeniu użyć określenia, które podobnie jak "deal" nie przesądza o tym czy coś jest bezpłatne czy nie.

Pozdrawiam
S
Note from asker:
Tylko czy to będzie darmowa kawa?
Peer comment(s):

agree PAS : Jasne. 7-Eleven - międzynarodowa sieć sklepów - coś na kształt Żabki. Eh...
4 mins
Dziękuję :)
agree Rafal Piotrowski : Na 99% o to chodzi :-)
5 mins
Dziękuję :)
agree Iwona Szymaniak : Nom :)
47 mins
Dziękuję :)
agree Gabriela Miklińska
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Chętnie przydzieliłabym punkty za obie odpowiedzi :)"
13 mins

promocja (kawy) Shell - 7/11

na stacjach Shell - 7/11

http://www.forumnorwegia.net/viewtopic.php?t=32630&sid=17c13...

podobne na stacji Statoil

"Free coffee" all year. The coffee-mug entitles me to "free" coffee all year on all Statoil gas stations. Translation: "Frokostklubben" is "The breakfast club" in Norwegian - http://www.flickr.com/photos/mnemonic/8861873/
Note from asker:
dzięki :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search