Mar 16, 2005 03:25
19 yrs ago
18 viewers *
English term
percentile / stanine
English to Portuguese
Other
Education / Pedagogy
school report
Creio que percentil se usa em português. Está correto? E stanine?
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | percentil/estanino | Eliane Rio Branco |
5 +2 | percentil | Carlos Angelo |
4 | percentual / índice de aproveitamento | Neila Carneiro-Winrow |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
percentil/estanino
http://www.psicometria.psc.br/livro.htm
Veja na página acima que apresenta as medidas. O percentil é uma medida e o estanino também.
Veja na página acima que apresenta as medidas. O percentil é uma medida e o estanino também.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço a todos que responderam... Considerei essa aqui apropriada para utilizar. Apesar de ter gostado do "nível de aproveitamento", preferi esse "portuguesismo" do estanino... Obrigado de novo a todos!"
30 mins
percentual / índice de aproveitamento
Stanine é um índice de aproveitamento que algumas escolas usam como parte da avaliação nos EUA, não existe tradução literal. No entanto eu usaria índice de aproveitamento.
"The index numbers (stanines) represent the predicted skill level a student should possess if enrolled in the class."
"The index numbers (stanines) represent the predicted skill level a student should possess if enrolled in the class."
+2
1 hr
English term (edited):
percentile
percentil
Do Houaiss:
percentil - diz-se de ou cada intervalo limitado por dois centis consecutivos.
Quanto a "stanine", desconheço a existência de equivalente em português. Talvez a partir da definição abaixo algum colega possa propor uma boa tradução.
Do Oxford:
stanine - [Blend of standard and nine] A nine-point scale on which test scores can be grouped in descending order of achievement, first developed by the United States Air Force in 1942; also, a score on such a scale.
percentil - diz-se de ou cada intervalo limitado por dois centis consecutivos.
Quanto a "stanine", desconheço a existência de equivalente em português. Talvez a partir da definição abaixo algum colega possa propor uma boa tradução.
Do Oxford:
stanine - [Blend of standard and nine] A nine-point scale on which test scores can be grouped in descending order of achievement, first developed by the United States Air Force in 1942; also, a score on such a scale.
Something went wrong...