Mar 16, 2005 03:25
19 yrs ago
18 viewers *
English term

percentile / stanine

English to Portuguese Other Education / Pedagogy school report
Creio que percentil se usa em português. Está correto? E stanine?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

percentil/estanino

http://www.psicometria.psc.br/livro.htm
Veja na página acima que apresenta as medidas. O percentil é uma medida e o estanino também.
Peer comment(s):

agree Carlos Angelo
33 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Agradeço a todos que responderam... Considerei essa aqui apropriada para utilizar. Apesar de ter gostado do "nível de aproveitamento", preferi esse "portuguesismo" do estanino... Obrigado de novo a todos!"
30 mins

percentual / índice de aproveitamento

Stanine é um índice de aproveitamento que algumas escolas usam como parte da avaliação nos EUA, não existe tradução literal. No entanto eu usaria índice de aproveitamento.

"The index numbers (stanines) represent the predicted skill level a student should possess if enrolled in the class."
Something went wrong...
+2
1 hr
English term (edited): percentile

percentil

Do Houaiss:
percentil - diz-se de ou cada intervalo limitado por dois centis consecutivos.

Quanto a "stanine", desconheço a existência de equivalente em português. Talvez a partir da definição abaixo algum colega possa propor uma boa tradução.

Do Oxford:
stanine - [Blend of standard and nine] A nine-point scale on which test scores can be grouped in descending order of achievement, first developed by the United States Air Force in 1942; also, a score on such a scale.
Peer comment(s):

agree AnaLouro
4 hrs
agree ecoelho
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search