Glossary entry

English term or phrase:

Great Hall

Portuguese translation:

Graet Hall / Grande Salão

Added to glossary by António Ribeiro
Mar 29, 2006 04:35
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Great Hall

English to Portuguese Other Names (personal, company)
"One can visit the Great Hall at Winchester"
Proposed translations (Portuguese)
5 +5 Graet Hall / Grande Salão
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Marco Schaumloeffel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

Graet Hall / Grande Salão

Eu deixaria ficar em Inglês. uma tradução seria: Grande Salão

www.hants.gov.uk/discover/places/great-hall.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-03-29 04:42:54 GMT)
--------------------------------------------------

Távola Redonda - Winchester. (...) ea Távola Redonda (...) lá estava, suspensa da parede do grande salão do século XIII (...) in Fogo que arde sem se ver ...
www.teresadireitinho.com/livro01_c.php

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-03-29 04:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

Parece-me que a melhor tradução será: Salão Nobre. Ver:

presentemente se pode ver na parede do Salão Nobre do Castelo de Winchester, data,. no máximo, do século XIV, tendo sido provavelmente encomendada pelo Rei ...
www.visitbritain.com/VB3-pt-PT/ Images/Portuguese_inner_tcm183-38197.pdf
Peer comment(s):

agree Emilie : Também deixaria em inglês.
1 hr
agree Jorge Freire : Claro que deverá ficar em inglês, como no caso anterior
3 hrs
agree oxygen4u : Deve ficar no original. Em caso de tradução também concordo com Salão Nobre. Quanto ao Great Hall de Winchester é bem interessante... :)
4 hrs
agree Carla Araújo
6 hrs
agree Ana Almeida
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search