Glossary entry

English term or phrase:

not surprisingly

Portuguese translation:

Como esperado,.../ Conforme esperado.../ Não é surpresa nenhuma que ...

Added to glossary by jthompson
Apr 3, 2008 02:59
16 yrs ago
2 viewers *
English term

not surprisingly

English to Portuguese Other Other
Not surprisingly it can affects your health.

Achei que "Não surpreendentemente" fica muito estranho. Alguma dica?

Proposed translations

+11
15 mins
Selected

Como já era esperado,.../ Conforme já esperado.../Não é surpresa nenhuma que isso pode afetar...

Estas três formas que se aproximam bastante uma da outra, são sem dúvida a melhor forma de se traduzir na frase em questão a expressão questionada.
Peer comment(s):

agree Flavia Martins dos Santos : agree
0 min
agree Murilo
1 hr
agree Nuno Quintas (X)
5 hrs
agree Andrea Munhoz : Concordo com as duas primeiras, mas tiraria o 'já era', porque não é necessário e a expressão fica mais elegante.
7 hrs
agree Luiza Modesto
8 hrs
agree Marcos Antonio : Concordo com a Andréa, o "já era" é dispensável
8 hrs
agree Roberto Cavalcanti
9 hrs
agree Patrícia Louro Gomes
9 hrs
agree Arlete Moraes
10 hrs
agree Humberto Ribas
10 hrs
agree Cristina Santos
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pessoal! Concordo que o já era já era! :) Sucesso para todos nós!"
+2
7 mins

era de se esperar/não me surpreende

era de se esperar... isso pode afetar sua saúde.

ou

não me surpreende que isso afete sua saúde.
Peer comment(s):

agree reginakersten
6 hrs
neutral Marcos Antonio : Diria: "Como era de se esperar isso....."
8 hrs
agree Humberto Ribas
10 hrs
Something went wrong...
2 hrs

para variar

works in spanish too...
Something went wrong...
+1
4 hrs

previsivelmente

Outra forma de tradução
Peer comment(s):

agree Roberto Cavalcanti
5 hrs
Obrigado, Roberto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search