Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
... was a rogue operator
Portuguese translation:
...agia por conta própria
Added to glossary by
coolbrowne
Jan 1, 2010 16:46
14 yrs ago
9 viewers *
English term
ROGUE OPERATOR
English to Portuguese
Other
Other
«Musharraf insisted that Abdul Qadir Khan was a rogue operator, but there was strong evidence that, once again, he was lying.»
Sugestões?
Sugestões?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +6 | (agia) por conta própria | coolbrowne |
3 +1 | um operador independante | Danièle Horta |
3 | trabalhador desonesto | Ana Resende |
Change log
Jan 2, 2010 19:12: coolbrowne Created KOG entry
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
(agia) por conta própria
In this context, "operator" does not mean someone who runs some piece of equipment ("operador" or "trabalhador") but it has a more figurative meaning which, although started in espionage, quickly spilled over to politics and other shady activities. For instance the widely used idiom "smooth operator" indicates someone who greases the wheels (figuratively) and makes things happen without causing a lot of disturbance, often undetected behind the scenes. The idiom "independent operator", in turn, indicates someone who acts (operates) on his own, that is, "por conta própria".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-01 17:59:20 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it's true that Musharraf is trying to distance himself from Khan, as evidenced by his use of "rogue", which is stronger than "independent". However, when qualifying "operator", there is not much difference in meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-01 17:59:20 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it's true that Musharraf is trying to distance himself from Khan, as evidenced by his use of "rogue", which is stronger than "independent". However, when qualifying "operator", there is not much difference in meaning.
Peer comment(s):
agree |
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
: Exactly. As in "rogue agent" or "rogue operative" (in a legitimate context)
29 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Danièle Horta
: Gostei de "por conta própria"
50 mins
|
Obrigado.
|
|
agree |
imatahan
2 hrs
|
Obrigado.
|
|
agree |
Marcelo da Luz
6 hrs
|
Obrigado.
|
|
agree |
Crislaine Sanguino
: gosto da sugestão porque "agir por conta própria" tem conotação dupla: pode significar que "trabalhava sozinho" ou mesmo ter a ver com algo ilegal não explícito.
9 hrs
|
Obrigado. De acordo com a explicação. ;-)
|
|
agree |
Paula Vaz-Carreiro
: I like it! I knew the expression as coming from "rogue traders"; traders who stopped doing what the bank told them to and started doing their own thing (often to cover losses).
17 hrs
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
trabalhador desonesto
Só com essa frasezinha aí, fica difícil dizer. "Rogue operator" pode ser várias coisas...
+1
47 mins
um operador independante
Sugestão PT/BR
Eu suponho que se trata do presidente Musharraf e do cientista Abdul Qadir Khan?
A frase talvez significa que o presidente Musharraf está tirando o corpo fora de sua responsabilidade com relação às atividades do Dr. Abdul Qadir Khan...
Claro que depende do contexto
Note from asker:
é isso mesmo, Danièle. obrigado! |
Discussion
1. O tipo de documento (seria artigo de jornal? de qual país?...)
2. Uma confirmação que o texto entre «» é, de fato a oração completa (ou seja, nada precede "Musharraf") e saber se essas aspas estão no original. Quem sabe se algum precedente poderia alterar o sentido de algo na frase? (Embora seja altamente improvável que esse "algo" fosse a expressão "rogue operator")