Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in this regard
Portuguese translation:
quanto a isto
Added to glossary by
António Ribeiro
Apr 28, 2005 01:01
19 yrs ago
3 viewers *
English term
in this regard
Homework / test
English to Portuguese
Science
Science (general)
pt pt
obrigado
obrigado
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
quanto a isto
Em Pt-Pt. Ver o Dicionário Porto Editora.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigado"
+2
2 mins
nesse aspecto
Peer comment(s):
neutral |
António Ribeiro
: this = este, isto. Esse = that
14 mins
|
Eu uso tanto "este" quanto "esse" como tradução de "this", dependendo do contexto. Já "that", traduzo como "aquele".
|
|
agree |
zorp
2 hrs
|
agree |
Sonia Heidemann
1 day 9 hrs
|
neutral |
Amilcar
: Regras, regras. Qt a lugar + ou - this (aqui), that (ali, acolá, etc.) ... e nem sempre. Neste caso this (este ou esse); e poderia ser that (este ou esse). Mais. A - "But you can't sing!" USA, invariably? B - "That's true"; Brit En tb B - "This is true".
6 days
|
+2
6 mins
a esse respeito
outra sugestão
Peer comment(s):
neutral |
António Ribeiro
: this = este, isto. Esse = that
11 mins
|
agree |
zorp
2 hrs
|
agree |
Sonia Heidemann
1 day 9 hrs
|
10 hrs
em relação a isto
Depends very much on the context, as the ST can have different nuances in different situations in English.
14 hrs
sob esse aspecto
.
6 days
neste (ou nesse) particular / no tocante a isto (ou isso, etc.) / nessa (nesta) ordem de ideias
Etc ...
Só mais alternativas.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-05-04 20:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sobre neste vs nesse: em situações \"espaciais\" this é quase sempre \"este\", e that quase sempre: esse (aí), aquele (ali ... lá ... além). No caso presente e muitos outros, a 2a pessoa é amiúde mais natural em pt.
Só mais alternativas.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2005-05-04 20:21:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sobre neste vs nesse: em situações \"espaciais\" this é quase sempre \"este\", e that quase sempre: esse (aí), aquele (ali ... lá ... além). No caso presente e muitos outros, a 2a pessoa é amiúde mais natural em pt.
Something went wrong...