Glossary entry

English term or phrase:

hooks

Portuguese translation:

gatos

Added to glossary by OdeteGuimarães
Apr 19, 2005 11:51
19 yrs ago
English term

hooks

Non-PRO English to Portuguese Other Ships, Sailing, Maritime
Segundo o Dicionário da Porto Editora "hook" pode ser croque (NÁUTICA - vara com um gancho na ponta para atracar barcos), garruncho (NÁUTICA - argola de ferro por onde corre um cabo náutico; NÁUTICA - cordão preso nos estais, que serve para pear a vela do estai) e ainda arpéu (gancho de ferro para aferrar embarcações). No entanto pelo contexto da frase não consigo perceber qual das expressões em Português é a correcta. A frase não ajuda muito (diz respeito à tentativa de um barco-pirata atacar um outro navio), mas passo a escrevê-la: "John, get a boarding party ready, hooks and grappling irons. I we're quick enough, we can take that vessel without firing a cannon".
Proposed translations (Portuguese)
5 +4 gatos
5 ganchos

Proposed translations

+4
26 mins
Selected

gatos

"gato" é o termo náutico para o vulgar "gancho".

grappling iron = fateixa (uma espécie de "âncora" com 3 ou 4 braços).
Peer comment(s):

agree Mafalda d'Orey de Faria
27 mins
agree Carlos Angelo : Do Houaiss: gato - gancho de metal forjado, ger. dotado de olhal ('anel'), onde se prende um cabo, corrente etc. [Pode ser de vários tipos: de escape, de reboque, fixo etc.].
4 hrs
agree Ricardo Fonseca : conheçia por "gata", mas aqui deve-se tratar de fateixas...
7 hrs
agree Humberto Ribas
883 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada!!Odete."
4 hrs

ganchos

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search