Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
glucose-dependent
Romanian translation:
glucozo-dependent
Added to glossary by
Maria Diaconu
Oct 19, 2006 17:59
18 yrs ago
English term
glucose-dependent
English to Romanian
Medical
Medical (general)
Aş dori opinia voastră faţă de cuvântul compus "glucozo-dependent". Mie îmi sună bine (având în vedere şi similaritatea cu insulinodependent), însă nu sunt foarte sigură (există puţine referinţe) cât este de folosit de către specialişti. Dacă nu este cea mai fericită idee, rămân la traducerea "dependent de glucoză".
Se referă la mecanismul de acţiune al unui medicament.
"The novel mechanism of X is glucose-dependent, responding to the presence of elevated glucose..."
Mulţumesc anticipat.
Se referă la mecanismul de acţiune al unui medicament.
"The novel mechanism of X is glucose-dependent, responding to the presence of elevated glucose..."
Mulţumesc anticipat.
Proposed translations
(Romanian)
4 +7 | glucozo-dependent | Ciprian Patrascu |
Proposed translations
+7
23 mins
Selected
glucozo-dependent
Stiu că pare cam calchiat după cel englezesc, dar e clar, concis şi pricepe toată lumea, mai ales în contextul dat, aşa că nu văd de ce nu.. Până la urmă, tot limbajul medical românesc e plin de englezisme şi aşa va fi mereu atâta timp cât cercetarea de vârf se va face mai mult la ei şi nu la noi..
Iată un exemplu de utilizare în "Viaţa Medicală"
Iată un exemplu de utilizare în "Viaţa Medicală"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc."
Something went wrong...