Glossary entry

English term or phrase:

Control Account Manager

Russian translation:

менеджер/руководитель направления/участка работ

Added to glossary by Alexander Kondorsky
Dec 8, 2009 07:39
15 yrs ago
English term

Control Account Manager

English to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Project management
Коллеги, может быть у кого-то есть идеи как можно КРАСИВО перевести этот термин на русский язык?
Вот контекст:
The CAM is the individual selected and designated by the PjM to be responsible for the planning, budgeting, control and analysis of a control account or group of control accounts.
Мой рабочий вариант: Менеджер (руководитель) участка (направления) работ
Только пожалуйста не надо КОНТРОЛЬНОГО СЧЕТА!

Proposed translations

3 hrs
Selected

менеджер планово-бюджетного отдела

вообще это финансовый менеджер, который занимается бюджетным планированием и учетом

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-12-08 12:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

насколько я понимаю это планово-бюджетное управление, вам нужно еще более узкое определение?

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-12-08 16:49:46 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрите эту статью
http://www.cfin.ru/management/controlling/correct_controllin...

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2009-12-08 17:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

вот здесь о WBS
http://www.pmtoday.ru/project-management/planning/breakdown-...
это тоже интересная статья
http://www.pmconsulting.ru/pub/pub5.php

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni13 ore (2009-12-10 21:37:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Благодарю вас, Александр, только вам следует разобраться с Control Accounts. это, на мой взгляд, не контрольные участки работ. вы в гугле найдите the cost and schedule control focus for each project, поэтому они раньше и назывались cost accounts. вот вам один из возможных вариантов или скорее идея для размышления структуру статей затрат (ABS —- Account Breakdown Structure),
Структура статей затрат является дополнительным средством планирования работ проекта (гл.
14). Основное отличие статей затрат от бухгалтерских счетов заключается в том, что по статьям
классифицируется и собирается информация, вообще говоря, не подтвержденная к моменту сбора
документально управленческая информация (нет документов, подтверждающих факт затрат, но есть
предварительная информация о выполненных работах, использованных ресурсах и т. д.); эта
информация нужна и может использоваться только для принятия управленческих решений.
Необходимые документы появятся только к определенным требованиями бухгалтерского учета
календарным датам, а не к текущим датам проекта.
Статьи затрат представляют собой инструмент управления, применяемый для сбора информации
о фактических затратах выполненных работ и сравнения с их плановыми затратами. Кроме того,
статьи затрат используются при планировании и контроле времени и стоимости, так как содержат и
аккумулируют информацию о работах, назначенных организационным подразделениям в соответствии
с СРР. На рис 13.5.2 представлен пример определения статей затрат по пакетам работ, за выполнение
которых отвечают конкретные подразделения в соответствии с СРР.
http://sfpk.at.ua/biblioteka/PMI/Project_upr.pdf
Note from asker:
Да, это так, но надо еще как-то отразить его специализацию в определенном направлении. Их ведь в проекте несколько этих CAMs
Да, в тексте упоминается некоторое количество Control Account Managers, а структура разбивки работ (Work Breakdown Structure) детализируется с выделением Control Accounts (контрольные участки работ?), у каждого из которых свой scope of work и свой ответственный Control account manager.
Вот характерная фраза The PjM will assign EVMS responsibilities for Control Accounts and Work Packages to specific project personnel and designate them as Control Account Managers (CAMs)
Забавно! Выходит, надо переводить "контрол эккаунт менеджер" :-)) и все сразу встанет на свои места
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за интересное обсуждение, но я все-таки остаюсь при своем мнении, что лучший вариант перевода это менеджер/руководитель направления/участка работ"
3 hrs

экономист по планированию и контролю затрат

План контрольного счета (Control Account Plan, CAP)
Прежнее название – "план счета затрат"
Example sentence:

ВЕДУЩИЙ ЭКОНОМИСТ ОТДЕЛА ПЛАНИРОВАНИЯ И КОНТРОЛЯ ЗАТРАТ В КАПИТАЛЬНОМ...

Экономист по планированию затрат (Владивосток)

Something went wrong...
5 hrs

Функциональный финансовый менеджер

"В холдинговых структурах часто управление затратами (бюджет+планирование) осуществляется по статьям затрат: дочерняя компании должна отчитываться перед материнской компанией за выполнение не только бюджета в целом, но и каждой статьи.

В этом случае целесообразно выделять центры ответственности не только за расходами подразделений и бизнес-единиц, но и для контроля за расходом ресурсов по статье (виду ресурса) в целом по организации. Руководителем такого центра ответственности назначается функциональный менеджер по конкретному направлению. Например, за расход нормируемых материалов может отвечать главный технолог, за расходы по ремонту и содержанию оборудования — главный инженер, за расход электроэнергии — главный энергетик и т.д. "


"Control Accounts" - это не "контрольные участки работ", a функц. подразделения, подвергаемые контролю со стороны САМ.

Так что САМ здесь -- фин. менеджер функциональной проектной группы, ответственный не столько за планирование работы функциональных подразделений/отделов (тех же проектировщиков, сметчиков и т.д.), сколько за эффективное использование и распределение ресурсов, выделенных на проект.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-12-08 15:14:14 GMT)
--------------------------------------------------

ясно, Александр,
я об этом тоже думал
постараюсь попозже все выяснить, если не забуду
Note from asker:
Функциональный менеджер в тексте встречается отдельно от CAM, и словосочетание "проектная группа" (project team) есть почти в каждом абзаце. Вы все очень хорошо и правильно объяснили. Проблема только в том как, к примеру, сформулировать вот такую фразу The PjM will assign EVMS responsibilities for Control Accounts and Work Packages to specific project personnel and designate them as Control Account Managers (CAMs)?
САМ - не только фин. менеджер. Он курирует в рамках своего направления объемы работ, сроки и бюджет.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search