Oct 26, 2004 19:25
20 yrs ago
English term
Divesture
English to Russian
Bus/Financial
Finance (general)
Transaction Execution
-Divestures
-Mergers
-Acquisitions
-Joint Ventures
-Privatisations
-Divestures
-Mergers
-Acquisitions
-Joint Ventures
-Privatisations
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
разукрупнение (напр. предприятий); реализация активов (путем продажи)
Елена, в тексте опечатка. Должно быть divestitures.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+1
4 mins
Продажа (реализация) активов
-
Peer comment(s):
agree |
Victor Potapov
: Eta kompaniya konsultiruet po sdelkam (sm.spisok): sliyaniya, poglosheniya, .. i prodazha aktivov. Soglasen!
5 hrs
|
Спасибо
|
8 hrs
определение ниже
diverstiture
1) Лишение права
2) реализация (ликвидация) актива путем продажи; продажа второстепенных дочерних предприятий для аккумулирования финансовых ресурсов
(Банковский и экономический словарь Б. Федорова).
1) Лишение права
2) реализация (ликвидация) актива путем продажи; продажа второстепенных дочерних предприятий для аккумулирования финансовых ресурсов
(Банковский и экономический словарь Б. Федорова).
2 days 12 hrs
Реализация (ликвидация) активов путем продаж
конечно учитывая опечатку
правильно пишется divestiture
это обычная реализация (ликвидация) активов путем продаж
у этого слова есть юрид. значение лишение прав, но оно применяется не в данном контексте
правильно пишется divestiture
это обычная реализация (ликвидация) активов путем продаж
у этого слова есть юрид. значение лишение прав, но оно применяется не в данном контексте
Something went wrong...