Jun 25, 2004 08:47
19 yrs ago
English term

Discussion

Mikhail Kropotov Jun 25, 2004:
Kirill Semenov reminds me that the third possible meaning is "applications of a theory in practice". Anyway, we need more context to figure it out!
Mikhail Kropotov Jun 25, 2004:
Let me ask you this: does the word "applications" refer to some real applications (software, devices, etc) or is the meaning simply "in other similar ways"? Thanks.

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

оценка опыта других подобных применений

Так как из контекста не ясно о каких "applications" речь идет, предлагаю такой "мутный" вариант.
Peer comment(s):

agree Vladimir Lioukaikine (X) : "оценка подобного опыта" -- еще "мутнее" :-)
1 hr
:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое! Я использовала самый "мутный" вариант Vladimirа Lioukaikine, так как с контекстом сама толком не разабралась, но когда все больше и больше смотрю на предложение, то начинаю склоняться к мысли, что прав все таки SirReaL... В любом случае, спасибо всем за ответы!!!"
+1
5 mins

...и оценки опыта, накопленного в сходных приложениях

...или "с учетом знаний, накопленных в сходных приложениях"
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : приложения ни при чем. имеется в виду ссылка на перечисленные способы получения информации. ADDED: i see your point. that may be the correct way to understand this
2 hrs
я думаю, речь про обмен опытом использования технологий в проектах, похожих на тот, о котором речь в тексте ADDED: Правда, под "приложениями" я понимал не только devices, а сами "прикладные сферы применения". Практические приложения технологий.
agree Vladimir Lioukaikine (X) : ...а также путем изучения аналогичного опыта/оценки сходных знаний -- applications здесь можно вообще опустить, IMO. И так ясно, что опыт из других сфер они вряд ли станут изучать.
11 hrs
у меня крутились "смежные", но я решил, что это может увести в другие, пусть и смежные области
Something went wrong...
2 hrs

оценка (переработка) информации и знаний, полученных этими и другими подобными способами

Работа будет выполняться с помощью встреч, семинаров, исследовательской деятельности, и оценки информации и знаний, полученных этими и другими подобными способами.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2004-06-25 10:59:51 GMT)
--------------------------------------------------

Или \"путями\":

\"полученных этими или другими подобными путями.\"
Peer comment(s):

neutral Dmitry Kozlov : Вы считаете, что "applications" относится к meetings, seminars, research? Это очень смело в смысле изменения значения слова.
37 mins
такое мое понимание... могу ошибаться
Something went wrong...
+2
1 hr

сведений, полученных при использовании в других подобных случаях

Я стараюсь передать как можно более широкое значение.
По-моему, не хватает контекста.
"Applications" чего? Возможно, следует ввести поясняющее существительное.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2004-06-25 11:25:07 GMT)
--------------------------------------------------

Про случаи/способы/пути:
Возможно, Вы правы, Sir. Дело вкуса. Но... у меня \"случаи\" -- служебное слово, чтобы уравновесить \"использование\" (для application). У Вас \"способы\" и \"пути\" - как уход от неудобного \"application\" per se. Меня учили, что свобода обращения с оригиналом имеет свои границы :)
Peer comment(s):

agree Aleksandr Okunev (X)
35 mins
thanks, Aleksandr
neutral Mikhail Kropotov : в целом согласен. думаю, что вместо "случаи" лучше "способы" или "пути"
38 mins
в целом спасибо. :-) Ответ выше.
agree Andrew Vdovin
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search