Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
closed on
Russian translation:
см. ниже
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-24 12:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 21, 2011 11:48
13 yrs ago
English term
closed on
English to Russian
Other
Journalism
When Josh Ferrin closed on his family's first home, he never thought he'd make the discovery of a lifetime — then give it back.
Proposed translations
(Russian)
4 +5 | см. ниже | Andrei Mazurin |
4 | вступить во владение домом | OWatts |
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
см. ниже
Первоисточник:
http://hosted.ap.org/dynamic/stories/U/US_FOUND_MONEY?SITE=O...
Термин:
What Does it Mean to "Close" on a Home?
Closing on a home, or "settlement" is the legal process through which the possession of a home is passed from a seller to a buyer. Once a buyer has closed on a home, the sale is final and the buyer claims the title to the property, the legal document that specifies the owner of the property.
http://www.movesmart.org/guides/title/what-does-it-mean-clos...
Перевод:
Вступив в права владения первым для него с женой собственным домом, Джош Феррин и предположить не мог, что сделает находку всей своей жизни… а потом вернет ее (законному собственнику).
Как-нибудь так…
http://hosted.ap.org/dynamic/stories/U/US_FOUND_MONEY?SITE=O...
Термин:
What Does it Mean to "Close" on a Home?
Closing on a home, or "settlement" is the legal process through which the possession of a home is passed from a seller to a buyer. Once a buyer has closed on a home, the sale is final and the buyer claims the title to the property, the legal document that specifies the owner of the property.
http://www.movesmart.org/guides/title/what-does-it-mean-clos...
Перевод:
Вступив в права владения первым для него с женой собственным домом, Джош Феррин и предположить не мог, что сделает находку всей своей жизни… а потом вернет ее (законному собственнику).
Как-нибудь так…
Peer comment(s):
agree |
Igor Antipin
4 mins
|
Благодарю, Игорь.
|
|
agree |
Alexander Shust
: да, вступил во владение. Возможно, наконец выплатил ипотеку ;-)
6 mins
|
Спасибо, коллега. Да уж взять ипотеку, пожалуй, несколько проще, чем ее выплатить. :-)
|
|
agree |
LanaUK
: http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100401135309AA...
13 mins
|
Признателен за поддержку, Лана.
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
3 hrs
|
Большое спасибо, Алексей.
|
|
agree |
Denis Shepelev
20 hrs
|
Спасибо, Денис.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
1 day 59 mins
вступить во владение домом
Похоже, что текст литературный. В таком случае юридические тонкости не так важны. Я бы так перевела предложение примерно так:
Когда Джош Феррин купил первый дом для себя и своей семьи, он никогда не думал, что здесь он совершит открытие всей своей жизни, прежде чем дом будет возвращен (прежнему владельцу/хозяину).
Когда Джош Феррин купил первый дом для себя и своей семьи, он никогда не думал, что здесь он совершит открытие всей своей жизни, прежде чем дом будет возвращен (прежнему владельцу/хозяину).
Peer comment(s):
neutral |
Andrei Mazurin
: Даже если оставить в стороне "юридические тонкости", Вы уверены в том, что речь идет о возврате дома, а не найденных в нем денег на приличную сумму, коллега? Ссылочку посмотрите, пожалуйста.
3 days 15 hrs
|
не имея контекста, нельзя ни в чем быть уверенным...переводить вырванные из контекста фразы и предложения, по меньшей мере, непрофессионально :(
|
Discussion