This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 12, 2012 17:20
12 yrs ago
English term

insist upon any of its rights

English to Russian Other Law: Contract(s)
The failure of the Reseller to insist upon any of its rights under this Agreement upon any one or more occasions shall not be deemed a waiver of such rights on any subsequent occasions.
Proposed translations (Russian)
4 см.
3 +1 см.

Discussion

Andrei Mazurin Jun 13, 2012:
Имхо, insist upon a right - "заявить право", не более того.

Незаявление (допустим, Реселлером) любого из его прав по настоящему Соглашению в одном или нескольких случаях не считается отказом от осуществления указанного права в дальнейшем.
Nadezhda Kirichenko Jun 12, 2012:
В принципе, можно еще так:
Если ХХХ не настаивает на реализации какого-либо из своих прав, предусмотренных настоящим Соглашением ...., такое бездействие не следует рассматривать как отказ от соответствующих прав ...
Nadezhda Kirichenko Jun 12, 2012:
В данном случае "отказ" может быть ив неявной форме. То есть право может быть просто не реализовано, что не должно рассматриваться как отказ от данного права. Я бы писала: Если Reseller не воспользуется каким-либо правом, предоставленным ему / предусмотренным ...., это не следует рассматривать/не должно расцениваться как отказ от такого права ...

Proposed translations

7 mins

см.

Смотря как Вы переводите Reseller. Если это Реализатор, то я бы перевела так: "отказ Реализатора воспользоваться любым своим правом, предусмотренным данным Договором..."
Something went wrong...
+1
45 mins

см.

Тот факт, что Посредник не настаивал на реализации своих прав, оговоренных в данном Соглашении, в одном конкретном или в нескольких случаях, не может считаться основанием для лишения его таких прав в дальнейшем.
Peer comment(s):

agree Irina Zayonchkovskaya
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search