crushing your funny bone with a pair of pliers

Russian translation: (как если б вам) кусачками дробили локтевой сустав

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:crushing your funny bone with a pair of pliers
Russian translation:(как если б вам) кусачками дробили локтевой сустав
Entered by: vera12191

08:28 Jul 31, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: crushing your funny bone with a pair of pliers
Мне не нужен перевод как в словаре (внутренний мыщелок плечевой кости), а нечто менее научное, но вполне понятное неискушенному читателю.


We know today that the nails in the wrists would damage the sensorimotor median nerve. This would result in one of the most horrible pains experienced, like crushing your funny bone with a pair of pliers.
Evgueni Terekhin
United States
Local time: 04:13
(как если б вам) кусачками дробили локтевой сустав
Explanation:
как при сдавиливании щипцами суставной сумки / капсулы

Господа-медики, чур не забрасывать меня камнями. Невзначай повредите внутренний мыщелок плечевой кости.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 час (2007-08-02 17:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Давеча увидела "тисками сдавили кости".
Selected response from:

vera12191
Germany
Local time: 11:13
Grading comment
большое спасибо, как раз что надо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2(как если б вам) кусачками дробили локтевой сустав
vera12191


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
(как если б вам) кусачками дробили локтевой сустав


Explanation:
как при сдавиливании щипцами суставной сумки / капсулы

Господа-медики, чур не забрасывать меня камнями. Невзначай повредите внутренний мыщелок плечевой кости.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 час (2007-08-02 17:01:21 GMT)
--------------------------------------------------

Давеча увидела "тисками сдавили кости".

vera12191
Germany
Local time: 11:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
большое спасибо, как раз что надо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Korobov: хорошо, камнями не будем; только кусачками... Я бы, всё же, не прогибался уж настолько перед «неискушенным читателем» и написал бы «локтевой ОТРОСТОК»
1 hr
  -> Thank you Stanislav

agree  SST
3 hrs
  -> Thank you Tanya
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search