Mar 13, 2023 02:57
1 yr ago
29 viewers *
English term

for her fifteen

May offend English to Russian Art/Literary Slang Rap/Hip-hop culture
Уважаемые коллеги!

Недавно случайно столкнулся с творчеством ныне покойного американского рэпера Роберта Купера Филлипса, более известного под сценическим псевдонимом Koopsta Knicca, и задумался над значением его композиций. Самим рэпом я не увлекаюсь, но время от времени изучаю язык и грамматику этого субкультурного пласта. В частности меня интересуют строчки из альбома The Devil's Playground издания 1994 года, а именно:
- FRONT A BUSTA WITH SOME BAP
- GET THAT HOE FOR HER FIFTEEN
Я справился в словаре UrbanDictionary, где на каждую лексему (front, busta, bap, hoe, fifteen) приводится несколько толкований, и попытался уловить авторский посыл, какой бы нелепый или оскорбительный он ни был. Хотелось бы также понять, если логический переход от первой строки ко второй. Сначала я предположил, что front a busta имеет отношение к насильственной конфронтации (bap - to violently hit someone with the intent to hurt. Normally used as a threat) с целью поставить на место всяких придурков, однако далее по тексту внезапно появляется hoe (promiscuous girl), которую исполнитель неодкратно призывает get for (Get that hoe for). Кроме того, дейктически вторая строка, где употребляется указательное местоимение that, связана с первой, на мой взгляд. Вот только не очень ясно, к чему здесь предлог for + числительное. На сайте вышеуказанного словаря для fifteen подходящего значения найти не удалось (не уверен, что здесь про возраст). В первом куплете [Verse 1] рэпер поет: When I get through fuckin' my hoes, т. е. речь про женский пол, а середина и финал повторяют раз по двадцать GET THAT HOE FOR HER FIFTEEN.

Discussion

Roman Bouchev (asker) Mar 13, 2023:
To Angela Огромное спасибо за комментарий. Я немного запутался в значениях, когда пытался соотнести их с реальностью. С этими рэперами голову сломаешь, что они там имеют в виду, так как язык только для своих. Насколько я понял, GET означает "закадрить", "выловить" или "привлечь внимание" какой-нибудь девицы, а целью этого знакомства (for) будет некоторая сумма денег или доза. В целом теперь ясно.
Angela Greenfield Mar 13, 2023:
@Erzebet 🤣
Erzsébet Czopyk Mar 13, 2023:
@Angela Wow, juicy translation:) post as an answer
Angela Greenfield Mar 13, 2023:
Возможно, речь идёт о наркотиках Front someone в данном случае будет «давать товар в долг»
Bap в определенных кругах означает наркотики плохого качества
Hoe в данном случае просто «тёлка», совсем не обязательно «лёгкого поведения».
Fifteen— в бандитском сленге будет либо 1500 долларов (fifteen hundred), либо 15 граммов какого-то наркотика
В общем и целом, смысл такой (если это, конечно, можно назвать смыслом):
Дай ублюдку в долг левой балды
Стырь у тёлки полторы тыщи
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search