Glossary entry

English term or phrase:

"hands-on or hands-off"

Spanish translation:

ser proactivo o pasivo

Added to glossary by Marina Torroja
Nov 4, 2006 20:04
18 yrs ago
26 viewers *
English term

"hands-on or hands-off"

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) negocios
Es un texto de negocios donde aparece esta expresión pero no le encuentro la vuelta. Les detallo en párrafo:

Does not hesitate to roll up the sleeves and makes the right calls when to be "hands-on or hands-off"

Desde ya gracias a todos.
Proposed translations (Spanish)
4 +5 FYI
4 ejercer control o delegar

Discussion

teju Nov 6, 2006:
Glad I could be of some help:)

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

FYI

Hands on quiere decir cuando uno se arremanga y le mete mano a un proyecto o asunto. Hands on training es capacitación práctica. Hands off quiere decir dejar algo, no inmizcluirse. Hands off policy, según el dicc. de Orellana, es la política de no intervención.

En cuanto a tu oración, se podría traducir:

No tengan ningún temor de arremangarse, hacer las llamadas adecuadas y decidir cuando hay que intervenir o no/ser más o menos agresivo/ser proactivo o pasivo.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-11-04 20:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Aquí traducen hands-off como "no intervenir". Otra manera de decir hands-on or hands-off en inglés sería, when to jump in and when to leave it alone, let it go.

hands-off: Definition and Much More from Answers.com
This idiom is also put as keep one's hands off, as in She knew she had to keep her hands ... The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. ...
www.answers.com/topic/hands-off - 37k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
49 mins
Gracias - teju ;)
agree Nitza Ramos
52 mins
Gracias - teju ;)
agree Walter Landesman
1 hr
Gracias Walter - teju :)
agree Víctor Nine
2 hrs
Gracias - teju :)
agree Luisa Ramos, CT : De acuerdo, aunque parece que hablan de la conducta de una persona en particular: "Does not...makes..." Algo así como "sabe cuándo intervenir y cuándo no".
4 hrs
Tal parece como si estuvieran describiendo las cualidades de sus vendedores. Gracias por el agrí - teju :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Teju, me gustó para mi texto la frase "ser proactivo o pasivo", es justo lo que buscaba."
6 hrs
English term (edited): hands-on or hands-off

ejercer control o delegar

that's what it means
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search