Glossary entry

English term or phrase:

A/C power

Spanish translation:

A/C or CA

Added to glossary by SandraV
Sep 29, 2011 16:03
12 yrs ago
35 viewers *
English term

A/C power

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Software Software
The alternating current acronym appears as A/C in the English text. My question is if it is correct to use C/A in Spanish with a slash as in the English text, or just CA. I can't find any reference in Spanish for C/A.

Thanks

A/C power connected
A/C power disconnected
A/C meter help

Discussion

Lords Sep 30, 2011:
En inglés o en español se pone sin barras Altern Current AC o Corriente alterna CA no se dividen con una diagonal. La corriente alterna es el sistema inventado por Tesla para la transmisión de energía por cables. El estándar acutal mundial es de 60 Hz por segundo. Esto significa que uno de los polos el vivo cambia de positivo (+) a (-) 60 veces por segundo. El voltaje en America y Europa cambian. En America utilizamos 110 Volts de CA y en Europa utilizan 220 V de CA. La corriente alterna es una forma más eficiente de transmitir la electricidad a grandes distancias por cable que la Corriente Directa (CD) la cual nunca cambia su polaridad.
Silvina P. Sep 30, 2011:
Sandra: en inglés siempre aparece sin barra. Saludos
EngtoSpaTrans Sep 30, 2011:
CA (sin la barra o diagonal) Hola Sandra, SIEMPRE lo he visto "CA", sin la barra o diagonal.
Laura Bissio CT Sep 29, 2011:
CA sin la barra. Saludos.
SandraV (asker) Sep 29, 2011:
Como mencioné, sé que se trata de la corriente alterna, mi pregunta va en el sentido de si se respeta la diagonal como en el original A/C o sólo se pone CA

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

A/C or CA

If you are going to use the slashed abbreviation, you should keep the acronym as in English: "A/C"
But, if you wish to use the Spanish acronym, do not use the slash bar, just "CA." It is also common in Spanish to use the English abbreviation: "AC."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mi pregunta no era acerca de lo que significa AC o A/C o qué significa "power". La pregunta era clara y se relacionaba con si dejar o no la diagonal o "barra" en español (CA). Gracias mons.bc"
+6
6 mins

corriente alterna en español CA (se suele dejar AC)

AC (alternating current)-- corriente alterna en español CA aunque se suele dejar AC
Note from asker:
Hola. Como mencioné, sé que se trata de la corriente alterna, mi pregunta va en el sentido de si se respeta la diagonal como en el original A/C o sólo se pone CA
Peer comment(s):

agree Alex83 : de acuerdo se puede dejar como CA o AC, al igual que cuando se habla de CD o DC que es la corriente directa
4 mins
gracias Alex
agree Benjamin A Flores : Soy Electricista AC esta bien.
7 mins
Gracias Benjamín
agree German Gonzalez : ¡Correcto!
10 mins
gracias German
agree anademahomar : De acuerdo, a/c
1 hr
gracias Anademahomar
agree isabelmurill (X)
2 hrs
gracias Isabel!
agree Alejandra Balestra : Totalmente de acuerdo.
7 hrs
Something went wrong...
9 mins

corriente a/c

a es para corriente alterna
c es para corriente continua
corriente a/c
saludos
Something went wrong...
37 mins

corriente CA

corriente alterna
Something went wrong...
5 hrs

Potencia de CA contactada, Potencia de CA desconectada, medidor apoyo (auxiliar)de CA


NOTA: En México nunca lo dejamos como en inglés AC.
NOTA: ello tendirias que poner entre parentesis que es por sus siglas en inglés.

NOTA: Power no es corriente. Power es potencia o en otras palabras voltaje por corriente lo que se denomina Watts, que es la potencia de entrega o de consumo de un dispositivo.
Power = potencia se mide en Watts
Corriente = se mide en Amperios
Voltaje = se mide en Volts.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-09-29 21:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

I mean

de apoyo o auxiliar
Something went wrong...
1 day 55 mins

CA (o AC) conectada /desconectada (ver explicación)

Creo que es concenso general el asunto de la barra. Lo que me preocupa es que se diga CORRIENTE CA (que querría decir corriente corriente alterna) o POTENCIA CA (potencia corriente alterna). No se si Silvina y su grupo eliminaron la traducción literal de POWER, que es a lo que me quiero referir; y si es así, disculpen y retiro esta propuesta.

No estamos hablando específicamente de la potencia, por lo tanto, no la deberíamos mencionar y la CA no se refiere en realidad sólo a la corriente, porque también está incluido el voltaje. Si acaso debiéramos decir algo, pudiera ser energía.

En resumen, propongo eliminar el acompañante de CA, porque redunda o especifica cosas que no estamos expresando en realidad.

Saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search