Aug 24, 2005 07:58
19 yrs ago
4 viewers *
English term
warm feeling
Non-PRO
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Contexto: "There's just a warm feeling about the Hungarians"
¿Cuál sería una traducción natural de esta frase? Muchísismas gracias a todos desde ya!
¿Cuál sería una traducción natural de esta frase? Muchísismas gracias a todos desde ya!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
los húngaros son gente cálida
o
que despiertan un sentimiento de calidez
que despiertan un sentimiento de calidez
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchisimas gracias por las respuestas! En el contexto dado, esta opcion es la que mejor se adapta."
+2
5 mins
un sentimiento de cariño
así
Peer comment(s):
agree |
Anabel Martínez
6 mins
|
Muchas gracias Anabel!!
|
|
agree |
isabel2000
: Me gusta tu opción
6 hrs
|
Muchas gracias!!
|
+6
12 mins
afecto
una palabra lo dice todo
afecto = sentimiento intermedio entre la simpatía y el cariño
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-08-24 08:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
continuaría con
hacia ...
afecto = sentimiento intermedio entre la simpatía y el cariño
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-08-24 08:11:55 GMT)
--------------------------------------------------
continuaría con
hacia ...
Peer comment(s):
agree |
MLG
|
muchas gracias, MLG!
|
|
agree |
Silvia Puit V�gelin
2 mins
|
muchas gracias, Pitipuit!
|
|
agree |
colemh
2 hrs
|
muchas gracias!
|
|
agree |
Julio Torres
2 hrs
|
muchas gracias, Julio Arturo!
|
|
agree |
milliecoquis
: agree
5 hrs
|
muchas gracias, Millie!
|
|
agree |
Margarita Gonzalez
7 hrs
|
muchas gracias, Marga Esther!
|
1 hr
caer bien
Los húngaros caen bien.
¡Suerte!
¡Suerte!
5 hrs
(despiertan) simpatía(s)
En este caso, diría que: los húngaros despiertan simpatías, lo que no sé cómo pondría el "just", simplemente, solamente, precisamente..., supongo que depende un poco del contexto en que esté la frase...
Saludos y suerte, Paula
Saludos y suerte, Paula
Something went wrong...