Glossary entry

English term or phrase:

federal rules of evidence

Spanish translation:

normas probatorias federales

Added to glossary by Paul García
Jul 24, 2007 17:31
17 yrs ago
81 viewers *
English term

federal rules of evidence

English to Spanish Law/Patents Law (general) criminal law
This Court has previously explained the relationship between the Federal Rules of Evidence and the insanity defense...
Change log

Jul 24, 2007 17:40: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "Federal rules of evidence" to "federal rules of evidence"

Discussion

JoseAlejandro Aug 8, 2007:
De nosotros depende dominar las investigaciones léxicas, precisar el uso de los vocablos sinónimos y conexos que existen en la jurisprudencia.
JoseAlejandro Aug 8, 2007:
materia jurídica, se reconoce la referencia al concepto formal "prueba determinante". Así, la persona que consulta dicho léxico entenderá que la palabra correcta es "prueba". El léxico cumple con su función: abarca las posibilidades y sus limitaciones.
JoseAlejandro Aug 8, 2007:
Yo creo que, por algo, aparece en el DRAE, sin desestimar lo que ha dicho Salloz. (No creo que la RAE tenga la intención de ir aceptando barbarismos, anglicismos ad infinitum.) Es decir, el DRAE nos explica que al abordar la palabra "evidencia" en
Salloz Jul 27, 2007:
Reconozco que son cosas fuera de nuestro control. Y, así, que la Academia haya incluido esa definición de evidencia en el DRAE sólo me hace temer que termine por aceptar reporte por informe, relación de hechos, parte. Por más objetable que me parezca...
Salloz Jul 27, 2007:
Apreciada silviantonia, nunca tuve la intención de insultarte, ni sutil ni francamente. Sólo trataba de explicar cómo me parece que ocurrió que se dijera cada vez más evidencia donde antes decíamos prueba, documentación, elemento probatorio, etc.
Silvia Brandon-Pérez Jul 26, 2007:
con eso de 'angloparlos,' que en todo caso es una forma sutil de insultar o de dar una galleta sin mano, como decimos por ahí. Me quedo con mis reglas federales de evidencia, a mucha honra, y muchas gracias.
Silvia Brandon-Pérez Jul 26, 2007:
Estoy en total desacuerdo con ustedes; yo soy la primera que me niego a usar términos porque los usa todo el mundo, pero evidencia en el mismo DRAE viene como 2. f. Der. Prueba determinante en un proceso. Es falta de respeto el negar un vocablo
Flavio Posse Jul 26, 2007:
..falta de respeto al idioma.
Flavio Posse Jul 26, 2007:
.. es para uno que no entiende el español legal. Pero nunca he visto a un juez decirle al sujeto "probation is like a get out of jail free card, dude". En mi opinión, el usar un falso amigo porque "muchos" así lo entienden no es solo un error, sino una..
Flavio Posse Jul 26, 2007:
al hablar mal el idioma no le hacemos favores a nadie, y al cambiar el registro cometemos un error de ética. La norma en interpretación judicial es que si el término es difícil de entender para una persona que no entiende el inglés legal, lo mismo lo ...
Flavio Posse Jul 26, 2007:
Como intérprete judicial he escuchado a mis colegas decir barbaridades de toda clase, gente que dice que si al sujeto le interpretamos probation como "provecho" en lugar de "libertad a prueba" le estamos haciendo un favor...
Salloz Jul 25, 2007:
Para concluir: "reglas federales de" es impecable; "evidencia" es objetable. Tal es mi punto de vista.
Salloz Jul 25, 2007:
Pero es un hecho que, puesto que una legión de traductores y abogados angloparlos han dicho "evidencia" por años, esta versión se ha impuesto en muchos círculos judiciales, sobre todo en países donde hay fuerte influencia del inglés, como Puerto Rico.
Salloz Jul 25, 2007:
Por otro lado, yo sí objeto traducir evidence por evidencia. Torrents dels Prats da las opciones siguientes: pruebas, pruebas documentales, documentos, datos, hechos, testimonio (to give evidence = dar testimonio), indicio, señal, muestra, etc.
Salloz Jul 25, 2007:
En México, muchas disposiciones secundarias, en particular las que detallan la aplicación de una ley, se llaman reglamentos y lo que contienen son... reglas. Si revisan la definición del DRAE, verán que no hay problema en llamar reglas a las rules.
Andrée Goreux Jul 25, 2007:
Vamos viendo: ¿cuál es el público objetivo del texto? Puerto Rico: OK Silviantonia, si es hispano en EE.UU. tampoco hay problema. Para españoles/latinos/hispanos, publicaciones oficiales, prefiero normas probatorias federales. Saludos cordiales.
Silvia Brandon-Pérez Jul 25, 2007:
para los miembros de la población que hablan español y necesitan poder leer los formularios en español.
Silvia Brandon-Pérez Jul 25, 2007:
el sistema jurídico es diferente, sino de lo que se usa por la población hispano-hablante en los EEUU y sus asociados (como Puerto Rico). De hecho, una de las citas que incluyo con mi respuesta es de una de las cortes federales, que incluye formularios
Silvia Brandon-Pérez Jul 25, 2007:
distrito federal, ya que su forma de gobierno así lo exige, usa 'Reglas Federales de Evidencia' en sus documentos formales o sus traducciones. Francamente no entiendo la discusión. No se trata del uso en España o en lugares de la América Latina donde
Silvia Brandon-Pérez Jul 25, 2007:
Yo pregunto, si en las jurisdicciones de habla hispana que usan estas normas o reglas o reglamentos, el uso es el que he citado, cómo podemos discutir que sea la traducción correcta. El Estado Libre Asociado de Puerto Rico, que tiene su corte de

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

normas probatorias federales

Otra opción

¡Saludos!
Peer comment(s):

agree Andrée Goreux : Aquí me queda claro.
1 hr
¡Mil gracias!
agree Flavio Posse : Con toda esa exactitud... you' da man !
1 hr
naw....you da man!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias un millón"
+1
1 min

reglas federales de prueba

A ver.
Peer comment(s):

agree JoseAlejandro : Pues aquí, pasándola en Santa Bárbara...pa' qué nos quejamos. En México, no dejan en paz a ese pobre chino, ¿verdad? Dijo Calderón: "[no aceptamos]...cuentos chinos" Si se hubiera dicho algo similar en USA, no se la acaban con las presunciones de racismo.
22 hrs
Bien, gracias. ¿Y tú?
Something went wrong...
+1
6 mins

reglas federales de evidencia

Oficina de Gerencia y Presupuesto del Estado Libre Asociado de Puerto Rico, Regla 902(1), Reglas Federales de Evidencia de 1975 Regla 902(1), Reglas Uniformes de Evidencia de 1974 Sección 1452) Código de Evidencia de California .
www.ogp.gobierno.pr/html/Tecno_reglaevid.htm - 45k

EN EL TRIBUNAL FEDERAL DE PRIMERA INSTANCIA PARA EL DISTRITO
File Format: Rich Text Format - View as HTML
El acusado solicita notificación de otros delitos, daños o actos conforme a la Regla 404 (b) de las Reglas Federales de Evidencia. ..
www.co.uscourts.gov/forms/disc_con_memo_span.rtf -


LAS Reglas Federales de Evidencias de los Estados Unidos establecen los requisitos de autenticidad de los documentos que quieran ser considerados ...
www.juventudrebelde.cu/inocentes/2002/juridicas/violaciones...

Publicaciones JTS
Tratado de Derecho Probatorio - Reglas de P.R. y Federales - Prof. ... de Puerto Rico según enmendadas en 1979, y las Reglas Federales de Evidencia. ...
www.pub-jts.com/catalogo.htm -

En 1975, con la promulgación de las Reglas Federales de Evidencia (Federal Rules of. Evidence, o FRE), se intenta reformular el anterior estado de derecho. ...
servicio.cid.uc.edu.ve/derecho/revista/relcrim12/12-4.pdf - Similar pages
Revista de Derecho Informático: Alfa-redi
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Olé!!! Viva la evidencia de tu sapiencia (me salió en versito)....
32 mins
Gracias, niño, por tu cariño (ja ja, yo también puedo rimar...)
agree Salloz : Sí, se usa mucho así; pero quizá nuestro abogado poeta esté de acuerdo conmigo en que la palabra castiza es prueba. Saludos.
48 mins
Te agradezco el comentario, aunque creo que si no es un error el decir reglas de evidencia, es el uso normal en los EEUU, y en todas las publicaciones a nivel gubernamental.
neutral JoseAlejandro : Evidencia isn't formal enough for "evidence"
5 hrs
José Alejandro, son las reglas que se usan para presentar pruebas o evidencia en un juicio.
neutral Andrée Goreux : Las normas son de las leyes, las reglas de los reglamentos. ¿Esas "Federal Rules" están definidas en una ley? Serían entonces normas. Y una evidencia no es una prueba fechaciente. Sabios doctores de la ley, aclárenme el panorama por favor.
6 hrs
Las 'federal rules' son reglas o normas que fueron adoptadas mediante ley, por supuesto. Se trata del uso de la evidencia probatoria en un juicio, qué tipo de prueba puede ser aceptada en evidencia.
disagree Flavio Posse : "reglas", maybe. But "evidencia" is most definitely a false cognate.
1 day 8 hrs
Mi DRAE de 1970 no la traía, pero la más reciente recoge la definición de 2. f. Der. Prueba determinante en un proceso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search