Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Bits and Pieces Still Add Up
Spanish translation:
hasta lo más pequeño suma
Added to glossary by
Marina Soldati
May 8, 2008 16:15
16 yrs ago
English term
Bits and Pieces Still Add Up
English to Spanish
Marketing
Marketing
... (no tengo más contexto, es un título)
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 8, 2008 22:05: Marina Soldati Created KOG entry
Proposed translations
+7
9 mins
Selected
hasta lo más pequeño suma
Realmente sin contexto, no se puede hacer más que adivinar
Peer comment(s):
agree |
Laureana Pavon
: Sin mayor contexto, esta es la interpretación que yo le daría
1 min
|
Gracias Laureana, habría que ver si encaja con el texto.
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: Y entiendo yo que es la interpretación correcta. No encontraba cómo decirlo en pocas palabras. Bien!
2 mins
|
Muy amable, pero sin saber lo que sigue al título, es solo adivinar.
|
|
agree |
Mariana Iacobucci
: Aún adivinando, creo que es lo que mejor cuadra! Saludos
8 mins
|
Muchas gracias, Mariana
|
|
agree |
Carmen Schultz
51 mins
|
Thanks Carmen
|
|
agree |
Ana Castorena
1 hr
|
Gracias Ana
|
|
agree |
Egmont
1 hr
|
Thank you!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
4 hrs
|
Thanks, Deborah!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias Marina, encaja perfectamente"
2 mins
Partes y piezas aún se acumulan
:)
+1
9 mins
las cifras/"piezas" aún encajan >>> las cuentas cuadran >>> salen las cuentas
Interpreto que se trata de que las cuentas/cifras están cuadradas.
Saludos,
Saludos,
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Rengifo
: As usual, very good choices! I like the first two the best.
9 mins
|
Many thanks Giovanni
|
+1
11 mins
gota a gota se llena el vaso
Una conjetura... :-)
Peer comment(s):
agree |
moken
: Conjeturando, conjeturando, se hace el camino andando... :O) O en su defecto, cerveza. Mosquis.
24 mins
|
Conjetura a conjetura, igual damos con alguna certeza... :-)
|
17 mins
Hasta las bagatelas cuentan
Con un poco de contexto tal vez podría afinarse más, pero básicamente ése es el sentido, coincido con Marina.
34 mins
tacita a tacita...
Hola Lola,
No estoy seguro, pero quizá estés buscando una frase con gancho. Para eso, te propongo muy particularmente para España este eslógan publicitario que popularizó hace años Carmen Maura.
Tal vez sea una cosa generacional, pero a mí se me quedó y mucha otra gente también.
Supongo que el texto aclarará los detalles.
Suerte,
Álvaro :O) :O)
No estoy seguro, pero quizá estés buscando una frase con gancho. Para eso, te propongo muy particularmente para España este eslógan publicitario que popularizó hace años Carmen Maura.
Tal vez sea una cosa generacional, pero a mí se me quedó y mucha otra gente también.
Supongo que el texto aclarará los detalles.
Suerte,
Álvaro :O) :O)
35 mins
Todo suma
Es una frase hecha, que a mi entender denota el sentido en inglés. Más en el caso de un título, no puede ser explicativo, es mejor que sea más conciso. Espero que ayude!
1 hr
no se debe subestimar nada por más pequeño (o poco) que sea
sin tener el contexto, me atrevo a decir esto ...lo cual es algo ambiguo adrede...
Discussion