Oct 22, 2003 11:23
21 yrs ago
English term
Frase
Non-PRO
English to Spanish
Other
personal data protection
"Someone at XYZ counter ***leaving confidential information from manual rental out***".
XYZ es una empresa de alquiler de automóviles, y el contexto es un vídeo sobre la protección de datos.
XYZ es una empresa de alquiler de automóviles, y el contexto es un vídeo sobre la protección de datos.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
Explicación...
Cuando se hace el alquiler del coche a mano(manual), se rellenan bastantes papeles. Imagino que se refiere a que alguien se los ha dejado a la vista.
Un saludo,
P.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------
:-) Si hay un error, también podría ser \"countered\", es decir, que alguien *respondió* dejando información sin poner en los papeles. ¿Esa es la frase completa?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:40:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Entonces es alguien que se deja los papeles (con información confidencial) sobre el mostrador. Al menos lo entiendo así.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:45:44 (GMT)
--------------------------------------------------
:-) Me despistó la ausencia de un tiempo verbal común y corriente en la frase. Imagino que es una voz en off que lo narra en plan pie de foto.
Un saludo,
P.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------
:-) Si hay un error, también podría ser \"countered\", es decir, que alguien *respondió* dejando información sin poner en los papeles. ¿Esa es la frase completa?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:40:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Entonces es alguien que se deja los papeles (con información confidencial) sobre el mostrador. Al menos lo entiendo así.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-22 11:45:44 (GMT)
--------------------------------------------------
:-) Me despistó la ausencia de un tiempo verbal común y corriente en la frase. Imagino que es una voz en off que lo narra en plan pie de foto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias!"
7 mins
dejando información confidencial de un manual de alquiler de autos
alguien dejando sobre el mostrador de XYZ una informasión confidencial de un manual de alquiler de autos.
+1
8 mins
información confidencial en el mostrador
alguien se dejó papeles con información cofidencial sobre la empresa en el mostrador de atención al cliente (counter), al menos lo entiendo así
21 mins
alguien en el mostrador de XYZ...
deja informacion confidencial de un manuel de alquiler a la vista
Discussion