Glossary entry

English term or phrase:

Himself and improving the stock! (ver frase)

Spanish translation:

¡Él, corregido y aumentado! (¡El mismísimo, corregido y aumentado!)

Added to glossary by Adriana de Groote
Mar 28, 2005 21:24
19 yrs ago
English term

Himself and improving the stock! (ver frase)

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
Hola,

Me encuentro con esta frase en un libro. En el libro, este hombre es alcohólico, y está hablando con su hermana. La hermana le deja un cheque, y entonces el tipo le revela en qué se gasta el dinero. En la conversación habla la cuñada y la hermana del tipo.


La frase completa es la siguiente:

Himseld and improving the stock! Even I don't know how many loans he has out on the place, but I know we have a hard time keeping going.

¿Cómo lo traduciríais?

Un saludo y gracias de antemano.

Edu.

Discussion

Adriana de Groote Mar 29, 2005:
Muchas gracias y saludos!
Daniel Burns (X) Mar 28, 2005:
Is the "stock" he is referring to livestock? Is this a farm or ranch family? And from what country are they? It doesn't sound like American English.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

¡Él, corregido y aumentado!

Según creo, "improving the stock" quiere decir algo así como "mejorando la plana, mejorando la raza", pero en sentido satírico y negativo, es decir, que cada vez hace las cosas un poco peor.

Esta expresión, "corregido y aumentado" se usa bastante en español en el mismo sentido negativo, cuando alguien sigue sus mismos patrones destructivos o negativos, pero cada vez peor.

Ojalá te ayude.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 28 mins (2005-03-29 05:53:18 GMT)
--------------------------------------------------

Tal vez suene mejor poner:

\"El mismísimo, corregido y aumentado\", que poner sólo \"él\".
Peer comment(s):

agree Jesús Marín Mateos : Transmite el sentido pero jamas la he visto en español.
18 mins
Gracias Jesús! Esto se usa mucho, por lo menos en Chile, por ejemplo: "sacó las mismas mañas que su papá, corregido y aumentado".
agree Maria Belen : También se usa mucho en Paraguay y en Argentina.
1 hr
Muchas gracias!
agree Jose Arnoldo Rodriguez-Carrington
2 hrs
Muchas gracias José!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos!!!"
47 mins

Él y sus demandas de dinero!

No sé si entiendo bien la frase. Me parece como una crítica. El hombre pide dinero continuamente y la persona que habla está harta de prestarle dinero porque todo cae en saco roto.

Espero que esta explicación te pueda aportar un poco de luz o darte alguna idea. Un saludo.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-03-28 22:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

Con exclamación inicial por supuesto ¡El y sus demandas de dinero!
Something went wrong...
1 hr

¡Típico de él! Ni siquiera sé ….

Aunque no es la traduccion exacta esta frase se usa mucho en español en este contexto, creo.
Suerte.
Something went wrong...
5 hrs

¡El mismo de siempre y peor!

Esta es otra opción, y me gusta bastante, ya que concuerdo con Adriana, que es exacto lo de corregido y mejorado, pero yo le daría este giro dado el contexto... un saludo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search