Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
out of the box solution
Spanish translation:
solución innovadora
Added to glossary by
Luis de Larrauri
Mar 26, 2002 22:19
22 yrs ago
1 viewer *
English term
out of the box
English to Spanish
Tech/Engineering
Telecom(munications)
TELECOMMUNICATIONS
The connectivity to both e-mail enviroments is offered as an out of the box solution.
Es lo que hace un sistema de telecomunicaciones. OUT OF THE BOX SOLUTION = ?
Es lo que hace un sistema de telecomunicaciones. OUT OF THE BOX SOLUTION = ?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
2 mins
Selected
(una solución) innovadora, nueva, original
Hola Luis,
Espero que le sea úitl.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
Espero que le sea úitl.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Es la respuesta que tiene más sentido it makes sence!
Muchas gracias,
Luis"
+5
2 mins
Traducción no literal: LISTA PARA SER USADA
FELICIDADES LUIS.!!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 22:24:49 (GMT)
--------------------------------------------------
En Inglés se utiliza mucho esta manera de calificar a un sustantivo (\"solución\"), por medio de de una
frase adjetiva (\" out of the box\")...
FELICIDADES!!!! eSPERO QUE TE SIRVA!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 22:27:28 (GMT)
--------------------------------------------------
En Inglés se utiliza mucho esta manera de calificar a un sustantivo (\"solución\"), por medio de de una
frase adjetiva (\" out of the box\")...
FELICIDADES!!!! eSPERO QUE TE SIRVA!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 22:24:49 (GMT)
--------------------------------------------------
En Inglés se utiliza mucho esta manera de calificar a un sustantivo (\"solución\"), por medio de de una
frase adjetiva (\" out of the box\")...
FELICIDADES!!!! eSPERO QUE TE SIRVA!!!
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 22:27:28 (GMT)
--------------------------------------------------
En Inglés se utiliza mucho esta manera de calificar a un sustantivo (\"solución\"), por medio de de una
frase adjetiva (\" out of the box\")...
FELICIDADES!!!! eSPERO QUE TE SIRVA!!!
Peer comment(s):
agree |
Maria-Teresa Zenteno
: Me parece que esta interpretación es la mas apropiada
13 mins
|
Gracias María Teresa... yo me aparto de las traducciones literales....FELICIDADES!!!
|
|
agree |
E-nauta
: esta opción está "lista para ser usada" :D)))
14 mins
|
Gracias JP (espero que seas tan millonario como JP Morgan)... Aprecio también tu "chispa" o sentido del humor....Feliz traducción!!!! prico
|
|
agree |
Judy Rojas
: Es la más apropiada para el cotexto.
18 mins
|
Gracias Ricardo...y muchos saludos a Chile!!!!
|
|
agree |
Fiona N�voa
21 mins
|
Gracias FIBI... disculpas a Juan Pablo... la última palabra no es válida... estaba tratando de cambiar de rico a millonario y talvez no borré "rico"... Ja Ja.
|
|
agree |
Silvia Sassone (X)
27 mins
|
Gracias Silvia...
|
+1
11 mins
de instalación mínima (o nula)
Hola Luis,
Esa es mi propuesta.
Saludos :)
Esa es mi propuesta.
Saludos :)
Peer comment(s):
agree |
Jairo Contreras-López
: Buena opción,también, Juan Pablo...
3 mins
|
Gracias :D la tuya circula por ahí
|
+1
1 hr
de instalación mínima, directamente lista para usar
Out of the box quiere decir literalmente, que el producto está listo para usar una vez se saca del envase, es decir, que no hay que montarlo ni instalarlo ni tocar nada
1 hr
1 y 2 - Solución innovadora e instalación mínima son perfectas
Buena esa Oso, magnífica respuesta - En este caso me parece que lo que quieren decir es que es una instalación mínima, lista para aplicarla y ya. y no que la solución fue algo poco convencional. Abra el paquete, instale y listo
Something went wrong...