5/7 ago

Swedish translation: 5 dagar sedan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:5/7 ago
Swedish translation:5 dagar sedan
Entered by: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)

10:55 May 7, 2014
English to Swedish translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: 5/7 ago
The text is an Australian Health Discharge Summary, but of course the term isn't really medical.

The context is: "Situation: In Australia for 4yrs. Detained 5/7 ago for overstaying visa."

What does "5/7" mean here?
Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB)
Sweden
Local time: 16:58
5 dagar sedan
Explanation:
can't find a good web ref but "/7" is used to denote a number of days, "/52" is used for a number of weeks

see the discussion in the ref below

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-07 11:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

just to be clear, the queried term means "5 days ago", not "5-7 days ago"
Selected response from:

Tania McConaghy
Sweden
Local time: 16:58
Grading comment
Thanks a lot, both to Tania and to all agreers! I thought that days would be reasonable, but in fact, I had never before came across this kind of expressing it. Of course I knew of 24/7, but that isn’t analogous, as it doesn’t mean “24 days”.

As I also award you points for the same answer in the English to English question, I only give you 2 points here.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +55 dagar sedan
Tania McConaghy
45 - 7 years ago
Madeleine Bergström


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
5 - 7 years ago


Explanation:
Passar in med texten också (om man förutsätter att personen anhölls innan han/hon lagligen kom till A).

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2014-05-07 11:13:44 GMT)
--------------------------------------------------

Skulle faktiskt också kunna betyda att personen anhölls för 5 OCH 7 år sedan för att ha stannat efter utgånget visum...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-05-07 11:19:02 GMT)
--------------------------------------------------

En annan översättare påpekade att det kanske kan betyda 5/7 dagar sedan (i mail till mig, verkar det som - skriver därför inte ut namn, eftersom jag inte vet om personen vill synas här).

Det är ju fullt rimligt det också (kanske ännu rimligare, jag var nog litet snabb). I så fall kanske det betyder "för 5 dagar sedan" (och 7:an kanske står för "av sju" för att visa att det är dagar/dygn som avses.

För säkerhets skull borde du nog fråga din kund, så att det blir rätt här!

Madeleine Bergström
Sweden
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
5 dagar sedan


Explanation:
can't find a good web ref but "/7" is used to denote a number of days, "/52" is used for a number of weeks

see the discussion in the ref below

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-05-07 11:36:00 GMT)
--------------------------------------------------

just to be clear, the queried term means "5 days ago", not "5-7 days ago"


    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2429476
Tania McConaghy
Sweden
Local time: 16:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61
Grading comment
Thanks a lot, both to Tania and to all agreers! I thought that days would be reasonable, but in fact, I had never before came across this kind of expressing it. Of course I knew of 24/7, but that isn’t analogous, as it doesn’t mean “24 days”.

As I also award you points for the same answer in the English to English question, I only give you 2 points here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Agneta Pallinder
20 mins
  -> Thanks!

agree  Sven Petersson
3 hrs
  -> Thanks!

agree  Annikki Kallay
5 hrs
  -> Thanks!

agree  Leif Henriksen: I can confirm that x/7 and x/52 are used in medical records for days and weeks respectively, at least in UK English.
7 hrs
  -> Thanks! Yes, I think this is used in many countries.

agree  Birgitta G (X)
1 day 11 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search