Oct 13, 2007 14:59
17 yrs ago
English term
not the least
English to Turkish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
the adjective "little" is not the least bit flattering on the value scale of these people.
Proposed translations
(Turkish)
4 +3 | hiçbir | Kcda |
5 | zerre kadar ... değil | Bülent Malkoçlar |
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
hiçbir
Flatter kelimesini pohpohlamak yerine iltifat diye tercih edip cümleyi şöyle çevirdim:
Bu insanların değer ölçekleri arasında “ufak” sıfatı hiçbir iltifat değeri yoktur.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-13 20:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
DÜZELTEME: ...sıfatıNIN hiçbir...
Bu insanların değer ölçekleri arasında “ufak” sıfatı hiçbir iltifat değeri yoktur.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-13 20:29:50 GMT)
--------------------------------------------------
DÜZELTEME: ...sıfatıNIN hiçbir...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "çok teşekkür ederim.iltifat değeri yoktur kısmını bir türlü çevirememiştim."
31 mins
zerre kadar ... değil
zerre kadar ... değil
Peer comment(s):
disagree |
nelblu4
: "zerre kadar" has a stronger negative connotation than "least bit"
19 hrs
|
Not necessarily. What would your suggestion be for the English translation of "zerre kadar değil"?
|
|
agree |
Taner Göde
: "Zerre kadar" is a perfect translation and I would have definitely used it.
1 day 3 hrs
|
Teşekkür ederim Taner Bey
|
Something went wrong...