Please contact our international team

French translation: S'il vous plaît , contactez notre équipe internationale

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

10:13 Aug 17, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: Please contact our international team
Recruitment advertising
Sharon
French translation:S'il vous plaît , contactez notre équipe internationale
Explanation:
mais je parle d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître
Selected response from:

Ana and Michel
Spain
Local time: 19:18
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2Veuillez contacter notre service international.
Nikki Scott-Despaigne
na +2Veuillez contacter notre équipe internationale.
lari17
na +2veuillez prendre contact avec notre equipe internationale
yacine
na +2Veuillez vous mettre en relation avec notre équipe internationale
Marie-France Schreiber
na +1Veuillez communiquer avec notre équipe internationale
Alain R
naS'il vous plaît , contactez notre équipe internationale
Ana and Michel
na -1N'hésitez pas de contacter notre équipe internationale
Alexandra Hague


  

Answers


9 mins
S'il vous plaît , contactez notre équipe internationale


Explanation:
mais je parle d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître

Ana and Michel
Spain
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins peer agreement (net): +2
Veuillez vous mettre en relation avec notre équipe internationale


Explanation:
More formal for a recruitment advertising than previous answer.

Marie-France Schreiber
United States
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: parfait
6 mins

agree  claudie
46 mins

disagree  Germaine: mésemploi
4 hrs

agree  laniti: formulation habituelle
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins peer agreement (net): +1
Veuillez communiquer avec notre équipe internationale


Explanation:
Hope it helps

Alain R
Canada
Local time: 13:18
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: exactement!
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
veuillez prendre contact avec notre equipe internationale


Explanation:
I hope it helps you
Yacine


yacine
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bram Poldervaart: bonne solution pour une offre d'emploi
2 hrs

agree  laniti: Yes. also shorter than above suggestion
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
N'hésitez pas de contacter notre équipe internationale


Explanation:
Just another suggestion.
Good luck

Alexandra Hague
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  mozway: à contacter instead of "de"
36 mins
  -> Yes. Mozway. Oops
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +2
Veuillez contacter notre équipe internationale.


Explanation:
polite sentence,and accurate!I think it's the better translation in french!choose yourself!

lari17
Local time: 19:18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  roberhenri: correct
58 mins

agree  Youri PIEDBOIS
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +2
Veuillez contacter notre service international.


Explanation:
Est-ce qu'ils veulent dire que l'équipe est vraiment internationale ou est-ce que ce n'est pas plutôt une façon pseudo branchée de dire "service" (department)?

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jgal: Bien dit!
7 hrs

agree  ashiq mangel: oui, peut-être prière de pour changer de veuillez
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search