Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
signature line
German translation:
Markenzeichen / Vorzeige-
Added to glossary by
Peter Sass
Oct 17, 2010 19:43
13 yrs ago
English term
signature line
English to German
Marketing
Tourism & Travel
Aus einem Hotelkatalognewsletter:
Celebrating its 30th anniversary, XY International Hotels and Resorts now offers its ***signature line*** of “XY Irresistible Suites” at special nightly rates, on packages and on selected promotions at sensational prices until 30 December 2010 at most locations.
Mir ist zwar in etwa klar was gemeint ist, mit der treffenden Übersetzung tue ich mir aber etwas schwer.
Celebrating its 30th anniversary, XY International Hotels and Resorts now offers its ***signature line*** of “XY Irresistible Suites” at special nightly rates, on packages and on selected promotions at sensational prices until 30 December 2010 at most locations.
Mir ist zwar in etwa klar was gemeint ist, mit der treffenden Übersetzung tue ich mir aber etwas schwer.
Proposed translations
(German)
3 | Vorzeige- | Corina Holzherr |
3 +1 | ihre charakteristischen XY Irresistible Suites | Nicole Schnell |
3 | Spitzenangebot - und Satz umschreiben | BrigitteHilgner |
3 -2 | Signature Line | Mack Tillman (X) |
Change log
Oct 17, 2010 19:46: Steffen Walter changed "Field" from "Bus/Financial" to "Marketing"
Oct 29, 2010 01:14: Peter Sass Created KOG entry
Proposed translations
16 mins
Selected
Vorzeige-
Wie waere es mit einer Uebersetzung von 'flagship', das in etwa synonym mit 'signature line' ist?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Eigentlich müssten die Punkte an alle gehen, aber dieser Beitrag hat mir besonders geholfen - über flagship (Aushängeschild) bin ich schließlich auf 'ihr Markenzeichen der Irresistible XY Suites' gekommen. Vielen Dank!"
-2
26 mins
Signature Line
hört sich wie der Namen der entsprechenden Kategorie einer Zimmer- oder Buchungsklasse an. Oder aber ins Deutsche und dann Signature Klasse, aber das finde ich die schlechtere Alternative. Ich schätze, dass der Kunde weltweit anhand dieser Beschreibung einen bestimmten Standard erkennen soll und dann würde ich es dabei belassen.
Note from asker:
Dank Mack, aber ich finde keinen Hinweis darauf, dass hier eine spezielle Zimmer-(bzw. Suiten-)kategorie gemeint sein könnte. |
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: Nein, schon die Kleinschreibung im Englischen spricht dagegen, dass es sich hier um einen Eigen-/Markennamen handelt.
11 hrs
|
disagree |
Craig Meulen
: w/Steffen. "signature line " ist ein bekannter Begriff im Englischen.
13 hrs
|
+1
3 hrs
ihre charakteristischen XY Irresistible Suites
Vorschlag.
10 hrs
Spitzenangebot - und Satz umschreiben
Anlässlich des 30jährigen Jubiläums ... können Sie das Spitzenangebot ... ganz besonders günstig buchen, beispielsweise ...
Reference comments
15 mins
Reference:
Siehe fühere Fragen - verschiedene Kombinationen mit "signature" im Marketingkontext
Vielleicht sind die folgenden früheren Fragen hilfreich bei der Ideenfindung:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/advertising_publ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/food_dairy/16551...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/cooking_culinary...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-10-17 19:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
... fRühere...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/advertising_publ...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/food_dairy/16551...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/tourism_travel/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/cooking_culinary...
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-10-17 19:59:01 GMT)
--------------------------------------------------
... fRühere...
Note from asker:
Danke Steffen! |
Discussion