Apr 6, 2004 11:22
20 yrs ago
English term
v. frase fra asterischi
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
13.3 Unless terminated by either Party at the end of the three year term by giving the other Party one hundred and twenty (120) days written notice prior to the end of the three year term, the Agreement shall remain in full force and effect ***for separate, successive, one-year renewal terms***, unless terminated by one hundred and twenty (120) days written notice prior to the end of the then current renewal term.
non riesco a renderla in modo decente, la frase risulta molto pesante....
non riesco a renderla in modo decente, la frase risulta molto pesante....
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | rinnovi successi e non cumulativi/separati | CLS Lexi-tech |
4 | termini di rinnovo annuale, consecutivo ed individuale | Marina Cristani |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
rinnovi successi e non cumulativi/separati
questo il senso: i rinnovi avranno la durata di un solo anno alla volta
troverai tu una forma migliore
paola l m
troverai tu una forma migliore
paola l m
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille"
1 hr
termini di rinnovo annuale, consecutivo ed individuale
Mi sembra più pertinente dell'altra traduzione (!!?!)
Something went wrong...