Feb 3, 2000 10:03
24 yrs ago
24 viewers *
English term

After-market

English to Italian Marketing
The term refers to the sales of air conditioning units for the after-market during the summer season.

Proposed translations

55 mins
Selected

secondo mercato oppure si lascia aftermarket

Nel campo del marketing automobilistico, l'aftermarket è il mercato di tutti gli accessori, tradotto appunto come secondo mercato, ma più generalmente lasciato in inglese. Gli specialisti sanno di che si tratta.
Suggerisco di lasciarlo in inglese e fra parentesi mettere (secondo mercato) una prima volta poi se si ripete nel testo, mantenere l'inglese.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

Servizi assistenza

Eurodicatom provides:

1)Aftermarket = Servizi assistenza
2)Aftermarket = Dopomercato
3)Aftermarket = riparatori

I would wager on number one....
However, in order to be sure I would need the entire para.
Something went wrong...
51 mins

post-vendita

Post-vendita is the right translation if "after market" refers to all activities provided by a Company after its product has been sold (training for users, repair and so on).
But I have a doubt and I should see the context more in details: in the case of air conditioning, after market could mean the sale of the equipment after the hot season, when you don't need the product any more and you can pay it at a lower price. If this is the case, you could translate it "a prezzo di liquidazione".
Something went wrong...
51 mins

post-vendita

Post-vendita is the right translation if "after market" refers to all activities provided by a Company after its product has been sold (training for users, repair and so on).
But I have a doubt and I should see the context more in details: in the case of air conditioning, after market could mean the sale of the equipment after the hot season, when you don't need the product any more and you can pay it at a lower price. If this is the case, you could translate it "a prezzo di liquidazione".
Something went wrong...
2 hrs

post-vendita

I agree with ggrazioni about the translation of "after-market" with post-vendita.

Something went wrong...
8 hrs

Post vendita

without question

Anthony Alioto
Italian legal and financial translator
[email protected]
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search