Glossary entry

English term or phrase:

entiteld to

Italian translation:

ha diritto a

Added to glossary by Morena Nannetti (X)
Jul 8, 2007 09:11
17 yrs ago
1 viewer *
English term

entiteld to

English to Italian Law/Patents Patents
All U.S. patents and foreign patents where applicable that have or may hereafter issue in respect of such applications for patents; and all U.S and foreign patent applications and patents issuing thereon where applicable whose subject matter in whole or in part is entitled to the benefit of the filing date(s) of any of the foregoing patents/patent applications listed in this product insert.

In realtà è tutta la frase che mi crea problemi di comprensione!
GIA
Ombretta
Proposed translations (Italian)
3 +5 ha diritto a
Change log

Jul 16, 2007 07:52: Morena Nannetti (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Umberto Cassano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

ha diritto a

...ha diritto ai benefici...
Secondo me la frase sarebbe più chiara con un paio di parentesi:
"All U.S. patents and foreign patents (where applicable) that have or may hereafter issue in respect of such applications for patents; and all U.S and foreign patent applications and patents issuing thereon (where applicable) whose subject matter in whole or in part is entitled to the benefit of the filing date(s) of any of the foregoing patents/patent applications listed in this product insert."
Peer comment(s):

agree Giovanni Pizzati (X)
30 mins
agree Graziano Scaldaferri (X)
2 hrs
agree Umberto Cassano
11 hrs
agree AdamiAkaPataflo
21 hrs
agree Gianluca Marras
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search