Nov 19, 2013 13:11
10 yrs ago
English term

head

English to Italian Other Religion chiesa avventista
i want to serve a body less head
Proposed translations (Italian)
3 +3 testa

Discussion

andrea75 (asker) Nov 19, 2013:
il problema è che sto traducendo un video http://www.youtube.com/user/RemnantAdventist?feature=watch. 13 min 50 sec
andrea75 (asker) Nov 19, 2013:
contesto religioso ..la chiesa dei cristiani avventisti del 7 giorno. E se cristo ama questo corpo e mi dice dì amarlo potrò mai dirgli che non sono interessato al corpo e voglio solo la "head". Voglio servire un corpo senza head. capire se head è inteso come spirito o mente....
Francesco Badolato Nov 19, 2013:
Senza sapere cosa viene prima e dopo, qual è l'argomento, in poche parole senza contesto non è possibile a mio parere formulare una proposta.
Andrea Alvisi (X) Nov 19, 2013:
eeeeeeh Ma il contesto?? Se vogliamo tirare a indovinare direi 'testa', ma chi lo sa cosa c'era prima o cosa c'è dopo questa frase?

Proposed translations

+3
50 mins
Selected

testa

Credo possa essere semplicemente "I want to serve a bodyless head".

Trovo un caso che non so se può essere di aiuto, te lo incollo:

"Without the Church you serve a bodyless head in Jesus. Without Jesus you serve a decapitated body in the Church".
Ciao e buon lavoro :)
Peer comment(s):

agree Caterina Chimenti
13 mins
Thanks :)
agree Cora Annoni
1 hr
thanks :)
agree cynthiatesser
1 hr
thanks :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search