Oct 25, 2001 19:42
22 yrs ago
English term
queued drop-down
English to Portuguese
Tech/Engineering
User interface
(Thanks!)
(Thanks!)
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | suspenso(a) na fila, enfileirado(a) | Cordioli |
4 +1 | caixas drop-down seqüenciais | Roberto Cavalcanti |
5 | (caixa de lista) pendente em fila | marta mascarenhas-simosas |
Proposed translations
+1
1 day 12 hrs
Selected
suspenso(a) na fila, enfileirado(a)
Drop-down normalmente está associado a uma lista, menu, formulário, etc. Usar de acordo com o contexto. Melhor usar a tradução de drop-down = suspenso(a), que já é consagrada.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank-you very much,
Magali"
+1
15 hrs
caixas drop-down seqüenciais
Se o contexto for de um programa aplicativo para micros, são as caixas drop-down seqüenciais como as que existem no Windows(Menu iniciar p. ex.) e nos aplicativos do MS Office.Neste caso o drop-down não é traduzido.
Peer comment(s):
agree |
Andrew Overmyer (X)
: meu pai trabalha com computadores e ele tambam concorda
1 day 5 hrs
|
Thks Andrew
|
3 days 20 hrs
Something went wrong...