Nov 21, 2008 12:19
15 yrs ago
2 viewers *
English term
built line
English to Romanian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Descrierea unui Santier de Constructie
Pare a fi o traducere facuta initial din romana in engleza - 'The position of the building on the plot will respect the built line, POT, CUT, etc.'
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | linia constructiei | alexandrub |
4 | amprenta la/pe sol | Cristina Balmus |
3 | liziera constructiei existente | Anca Nitu |
References
Built line | Cristina Balmus |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
linia constructiei
cam asta ar fi explicatia
http://dictionar-englez-roman.ro/?k=built line&dir=enro
http://dictionar-englez-roman.ro/?k=built line&dir=enro
Peer comment(s):
agree |
wordbridge
3 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
4 hrs
|
agree |
Luiza Cosma (X)
6 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
20 hrs
|
disagree |
Anca Nitu
: un yacht are linie, o cladire are axa sau amprenta, un complex de cladiri ocupa o zona cu granite, "linia" este inafara contextului
1 day 7 hrs
|
dar asa se numeste linia constructiei
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
22 hrs
amprenta la/pe sol
Un inginer proiectant pe care l am consultat ne propune amprenta la/pe sol a constructiei.
Feedback?
Feedback?
Peer comment(s):
neutral |
alexandrub
: merge si aceasta traducere
7 hrs
|
neutral |
Anca Nitu
: si daca e granita unui complex de cladiri ( built-up :) "footprint-ul" dvs nu mai merge / in legatura cu explicatii va sfatuiesc sa intrebati inginerul proiectant : "iei planul de pe foaie ..." mi se pare total nestiintific
9 hrs
|
Asta lasand deoparte varianta cu "granita unui complex de cladiri" si luand in considerare explicatiile lui alexandrub (acela era doar un comentariu nefiind sigura la ce se refera exact).
|
9 hrs
liziera constructiei existente
'The position of the building on the plot will respect the built line
Amplasarea cladirii pe lot va respecta liziera constructiei existente
precis e tradus deja odata
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2008-11-22 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
corectie : granita/ marginea perimetrului ocupat de cladiri/constructii existente
Amplasarea cladirii pe lot va respecta liziera constructiei existente
precis e tradus deja odata
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2008-11-22 21:48:02 GMT)
--------------------------------------------------
corectie : granita/ marginea perimetrului ocupat de cladiri/constructii existente
Peer comment(s):
neutral |
alexandrub
: pai contextul se refera deja la linia constructiei
11 hrs
|
expresia "linia constructiei" este o bazaconie, " o linie" poate sa aiba eventual un yacht nu o cladire
|
|
neutral |
Cristina Balmus
: Poate liziera padurii, dar nu a constructiei. DEX: liziera = Margine a unei păduri unde se interferează pădurea cu terenul neîmpădurit.
12 hrs
|
se poate nu zic nu, in proiectele de contructii pe care le-am tradus am spus"border" = "granita" nu s-a plans inca nimeni, sa-i spunem atunci " marginea zonei ocupata de cladiri existente"
|
Reference comments
26 mins
Reference:
Built line
Perimetrul intravilan
Poate se refera la intravilan (within the built-up area) si nu au prea stiut cum se traduce in engl.
Poate se refera la intravilan (within the built-up area) si nu au prea stiut cum se traduce in engl.
Peer comments on this reference comment:
agree |
alexandrub
: poate ar fi dar cred ca se refera la perimetrul constructiei
3 mins
|
neutral |
Anca Nitu
: built -up area nu se traduce cu intravilan in limba engleza :http://en.wikipedia.org/wiki/Built_up_area, exista o chestie in glosar cu acest nume dar e o greseala groaznica :)
9 hrs
|
1. nu stiu ce apare in glosar pentru ca nu l am consultat cu privire la acest termen 2. in contextul dat de tine, da, nu se traduce cu intravilan, dar se refera la UK Highway Code, deci un cu totul alt domeniu in care normal ca echivalentul nu esteacelasi
|
Discussion
mai imi creste nitel moralul :)
Consider ca am progresat
Ce ne facem insa daca nu are ziduri, ca aici:
( This is only a hint not the full answer)
http://www.toronto.ca/zoning/what.htm
In ceea ce prioveste explicatiile
Primul proiect de constructii l-am tradus in 1988 de atunci cred ca s-au facut vreo suta - doua( poate)
"iei planulul de pe foaie si il translezi pe teren" pot sa spun ca m-a surprins ca explicatie a procedurii
banuiesc ca "translarea"
TRANSLÁŢIE, translaţii, s.f. Deplasare a unei figuri plane sau a unui corp astfel încât toate punctele figurii sau ale corpului să aibă în orice moment viteze egale şi paralele şi să descrie traiectorii identice
prezinta oarece dificultati intrucat procedeul nu presupune si aducerea la scara
Eu una continui sa sper ca glumiti :)
Cat despre intravilan, cautati pe net "zoning" o sa va lamureasca cum se incadreaza loturile de teren in tarile vorbitoare de limba engleza
Eu utilizez expresia "urban zoning" functie de context ( poate fi si industrial zoning, residential zoning etc)
AM gasit insa tradus intravilan cu "intravillain" ,asa , cred eu ca se ajunge la expresii de gen "built up line" de ne batem cu totii cap in cap sa gasim o solutie :)
Built up area
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Highway Code graphic representing a built up areaIn the UK Highway Code, a built up area is a settled area in which the speed limit of a road is automatically 30 mph. These roads are known as 'restricted roads' and are identified by the presence of street lights.
http://en.wikipedia.org/wiki/Built_up_area
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/other/694183-bui...
Built-up area:
A populated zone where buildings are so close together that, for cartographic purpose, they are represented by a built-up area outline.
http://www.cits.rncan.gc.ca/cit/servlet/CIT/site_id=01&page_...
diverse dar niciuna care sa insemne nici pe departe " intravilan"
la fel si "built line" pare sa fie o traducere cam nereusita din alta limba
se refera cred la "granita" unei constructii existente sau poate la granita unei zone cu instalatii de vreun fel
poate mai mult context sa ajute