Aug 10, 2006 17:20
18 yrs ago
1 viewer *
English term
ft, in, bhp, etc.
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Как правильно указывать неметрические единицы в переводных текстах - полностью или сокращенно? А если сокращать, то как? Есть ли какие-нибудь стандарты на этот счет?
Proposed translations
(Russian)
4 | 1 фунт - 15 фунт. | Larissa Boutrimova |
4 | футов или ft | Denis Kazakov |
3 | пересчитывать | Kirill Semenov |
3 | -- | Enote |
Proposed translations
2 hrs
Selected
1 фунт - 15 фунт.
Ну вот, собственно, и все, больше не знаю, что сказать :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю всех за интереснейшую дискуссию :)"
11 mins
пересчитывать
футы, дюймы и т. п. могу оставаться в скобках (скажем, для русскоязычных в США, зависит от целевой аудитории), но вообще-то лучше пересчитать в привычные единицы - метры, сантиметры и т. п.
20 mins
--
Вечный вопрос. Раньше полагалось все единицы измерений переводить в СИ. Футы, фунты и прочие были запрещены в техн. текстах. Сейчас платит заказчик, он и заказывает музыку. Я однажды получил рекламацию от заказчика за то, что перевел диагонали мониторов из дюймов в см - его спецы не могли понять, какие же мониторы надо заказывать. Т.е. рекомендую задать этот вопрос заказчику - надо ли переводить в СИ, оставлять исходные, или давать те и другие. Сокращений неметрических единиц я не знаю, в принципе в таблицах можете вводить свои сокращения, объяснив их в тексте.
30 mins
футов или ft
Насколько мне известно, в России стандартных русских сокращений для этих единиц нет. Я думаю, что Вам следует исходить из того, на кого ориентирован Ваш текст (а также из наличия свободного места в таблице). Если читатели нормально воспримут англ. сокращения, то можно давать их. Если нет, то придется писать по-русски полностью. Вариант: дать англ. сокращения, а в сносках - русскую расшифровку.
Discussion
Кирилл: 1) это даст избежание падежов; 2) все пересчитали до меня, мое дело перевести столбики.
Наталья: Спасибо, интереснейший документ, только на мой вопрос там ответа нет. К примеру, лошадиные силы там есть, а brake horse power нету. Хотя отсутствие ответа - тоже ответ.
Всем: вы будете смеяться, но в левом столбике в оригинале litres и metres
А во втором: 31 фунт, 5 фунтОВ, 2,5 фунтА - так, что ли? Неуклюже и некрасиво. В оригинале - сокращения. Может, оставить на английском?