bypass

Spanish translation: circunvalar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bypass
Spanish translation:circunvalar
Entered by: Maria Elena Martinez

22:57 Jul 2, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: bypass
Outdoor dry air blast coolers are used. The cooler is connected directly to the main cooling circuit. An automatic by-pass valve is used to shunt part of the coolant flow, i.e. isolate the outdoor part of the system, in case of low coolant temperature. During low outdoor ambient temperatures, some or nearly all of the water may ***bypass*** the outdoor coolers. As the coolant temperature rises, the bypass valve begins to open. As the temperature continues to rise, the outdoor cooler fans will turn on one by one.
Lida Garcia
Peru
Local time: 18:59
circunvalar
Explanation:
• bypass valve

válvula de derivación | válvula de desviación

• bypass

v.- ir directamente | circunvalar | contornear | saltar | eludir | evitar | pasar de lado | desviar | evadir | pasar por alto | pasar de largo | tomar un atajo | sobrepasar | derivar | puentear

Babylon
Selected response from:

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 01:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2circunvalar
Maria Elena Martinez
5 +1puentear a o no circular por
Hector Aires
4salir con propulsión a chorro
Sussie Sufyasih Umsari
4saltearse
Mario Ramirez (X)
4 -1"bypasear"
Claudia del Valle


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
circunvalar


Explanation:
• bypass valve

válvula de derivación | válvula de desviación

• bypass

v.- ir directamente | circunvalar | contornear | saltar | eludir | evitar | pasar de lado | desviar | evadir | pasar por alto | pasar de largo | tomar un atajo | sobrepasar | derivar | puentear

Babylon

Maria Elena Martinez
Netherlands
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
7 mins
  -> Gracias!

agree  Robert Mota
8 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
puentear a o no circular por


Explanation:
....una parte o casi toda el agua podría puentear a (no circular por) los enfriadores/intercambiadores exteriores.
Es más difícil decirlo que imaginarlo. Por el momento no se me ocurre otra cosa y debo trabajar

Saludetes


Hector Aires
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julio Bereciartu: De acuerdo.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
"bypasear"


Explanation:
Entre los jefes y operarios de turno, es muy comun en Argentina decir bypasear, es decir la pronuncian: baipasear!

Claudia del Valle
Argentina
Local time: 20:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hector Aires: Efectivamente, es muy común, pero excesivamente coloquial. Convengamos que para una traducción queda como el traste...claro, hay trastes y trastes, digamos como el de cualquiera de mis suegras.
12 mins

neutral  Mario Ramirez (X): Perdón Hector ¿lei bien? ¿cuantas suegras tenés?
3 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón Claudia, pero existen en español términos suficientemente establecidos como para no usar un término como este. Por mucho que haya personas que lo usen.
5 hrs
  -> Es cierto, Tomas, pero no te extranie que la Real Academia lo acepte como acepto "salvar un documento" o "membresia", solo por ser muy usado! No se a que nivel esta traduciendolo, pero si es a nivel operario, quizas le sirva mi aporte... es eso nomas.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
salir con propulsión a chorro


Explanation:
una opción

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-07-03 01:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

también puede ser ''gotear''

Sussie Sufyasih Umsari
Spain
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saltearse


Explanation:
Como soy un baipasseado de las coronarias, mi sangre se "saltea" las arterias obstruídas y circula por los "bypasses" (nombre no verbo)

Mario Ramirez (X)
Uruguay
Local time: 20:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hector Aires: Tres, en algún momento estuvieron simultáneamente vivas las tres. Me refiero a vivas y con la función de suegras. Curiosamente sobrevive la más antigua. Todo esto amén de suegras producto de novias y trampas varias. No todo es traducir..
7 hrs
  -> bien lo tuyo Hector! yo con una tengo más que suficiente
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search