KudoZ home » English to Spanish » Tech/Engineering

Light-on photocells

Spanish translation: ...células fotoeléctricas de encendido...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Light-on photocells
Spanish translation:...células fotoeléctricas de encendido...
Entered by: Ramón Solá
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:37 Sep 15, 2000
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Light-on photocells
En básculas de pesaje industrial

Photocells must be of the LIGHT-ON type
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 18:21
See below,
Explanation:
Células fotoeléctricas de encendido...
Selected response from:

Ramón Solá
Local time: 11:21
Grading comment
Eso es precisamente lo que puse en la traducción. No sé por qué todos los demás lo llaman fotoceldas, en lugar de fotocélulas o células fotoeléctricas, como tú.

¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below,
Ramón Solá
naSee belowIvan Sanchez
nafotoceldas de encendido
Luz Bordenkircher
nafotoceldas con luz encendida/ fotoceldas con luz indicadoraTelesforo Fernandez


  

Answers


1 hr
fotoceldas con luz encendida/ fotoceldas con luz indicadora


Explanation:
Puedes usar cualquier de estos terminos.

Telesforo Fernandez
Local time: 22:51
PRO pts in pair: 266
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
fotoceldas de encendido


Explanation:
Again, Good Luck!

Luz Bordenkircher
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
See below


Explanation:
"Photocells must be the LIGHT-ON type"
I would translate:
"Las fotoceldas deben ser del tipo LUZ-CONSTANTE", o sea, que se trata de fotoceldas (interruptores fotosensibles), que están ABIERTOS con el haz de luz, y al interrumpirse éste, la celda cierra el circuito, y envía una señal a la consola central, activando el circuito correspondiente. Se ve claro en éste sistema, ya que se trata de una báscula para pesaje de vehículos, que, al pasar éstos por el haz de luz e interrumpirlo, activan el sistema de la báscula. También se usan en sistemas de detección (seguridad).
Traducciones Técnicas es mi especialidad. Espero seguirte sirviendo!
Luck!

Ivan Sanchez
Local time: 12:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 731
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
See below,


Explanation:
Células fotoeléctricas de encendido...

Ramón Solá
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3952
Grading comment
Eso es precisamente lo que puse en la traducción. No sé por qué todos los demás lo llaman fotoceldas, en lugar de fotocélulas o células fotoeléctricas, como tú.

¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search