Glossary entry

English term or phrase:

shortchange

Spanish translation:

engañar

Added to glossary by Paola Nobizelli
May 27, 2003 21:04
21 yrs ago
1 viewer *
English term

short change us on mesh

English to Spanish Tech/Engineering
Check for "hold down lugs", erection bolts, gaskets for access openings, insulation anchors, and insulation reinforcing. Many vendors short change us on mesh supplied for stack lining insulation. Either they do not supply enough or the material is a different grade than specified.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

nos engañan con malla

shortchange es una palabra y quiere decir que no nos dan lo que nos deben
Peer comment(s):

agree Patricia CASEY
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por su ayuda"
21 mins

nos estafan/roban en relación a la malla

Short change literally means that they give you change which is less than what you should get when you pay for something. In your context it means that they are not getting the mesh that they wanted/ordered: not enough or of a different specification.
Something went wrong...
42 mins

no nos cumplen con la malla...ya sea porque su suministro es insuficiente o el material no se ajusta

a las especificaciones. Más coloquialmente, diría: "nos dan gato por liebre"
Something went wrong...
1 hr

...nos proveen menos de lo que debieran, en cuanto a la malla...

Otra manera "no literal" de explicar el sentido de la frase sin ofender ni ser rudos...

Buena suerte!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search