Glossary entry

French term or phrase:

effritement

English translation:

decay / the effects of time passing

Added to glossary by Clare Hogg
Apr 10, 2011 09:56
13 yrs ago
French term

effritement

French to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting sculpture
I am translating a rather high-brow, poetic text about a sculptor (XXXX) and his wood sculptures (the source text is from the preface and endmatter of a catalogue containing pictures of his work).

I'm having difficulty interpreting and coming up with a suitable translation for "effritement" in the below quote by one of the sculptor's friends:

"Considerez sa [i.e. the sculptor's] lente avancée depuis la premiére nuit, voyez commie il nie l'effritement et l'achèvement. Voyez comme il assemble aussi la memoire du futur."

I don't have any further context as this quote appears on the very last page of the catalogue in isolation! However, from what I can gather from othe sources, this friend invited the sculptor to his house one day, gave him a piece of wood and the sculptor crafted a beautiful piece from it (seemingly taking his time to do so!).

Here's what I have drafted so far:

"Consider his steady progress since that first night. See how he refuses to XXXX or to conclude his work. See/Notice/Look how, at the same time, he is creating/writing the memory of the future.

Any ideas MUCH APPRECIATED. THANK YOU IN ADVANCE!!!!
Change log

Apr 10, 2011 20:19: Tony M changed "Term asked" from "effritement (in this context)" to "effritement"

Proposed translations

10 hrs
French term (edited): effritement (in this context)
Selected

go gentle into the good night / be deterred / decay

A few suggestions if you are willing to stray from a literal translation.
I think it'll be pretty hard to come up with something idiomatic that literally translates "effritement." I also think EN would naturally use verbs, not nouns here.

See how he refuses to stop working, to go gentle into that good night.

See how he will not be deterred, or stop working.

See how he refuses to accept decay, or bring his work to an end.
("Decay" brings to mind a John Donne poem)
http://www.poetryfoundation.org/poem/173369
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pablo, I didn´t actually use any of your suggested translations directly, but your idea of "decay" (really great poem by the way!), gave me the idea of "the effects of time passing" which is the translation I ended up using - hence I´m awarding you 2 points for your help! Thanks very much!"
36 mins
French term (edited): effritement (in this context)

how he refuses exhaustion and collapse

Not at all sure, but I think this may very well be talking about his final days. I hear achèvement as death or "the end".
Something went wrong...
59 mins
French term (edited): effritement (in this context)

disintegration

I read this as him preventing the material disintegrating, whilst at the same time denying completion to the work. Yet another tension between making and the final work. One might guess from this that the artist is most interested in process.
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): effritement (in this context)

the frittering away of time

He doesn't deny (or care) if he is wasting time, effort, etc in his work.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search