Sep 15, 2006 14:48
18 yrs ago
2 viewers *
French term

La législation ne concerne que la seule signature à l'exclusion du contenu de ce

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs phrase for official Moroccan government stamp
It wouldn't let me put the whole sentence up there, so here you go:
"La législation ne concerne que la seule signature à l'exclusion du contenu de ce document."

I simply can't think of a way to make this sound nice in English.

Thank you.

Proposed translations

+1
13 hrs
Selected

The lesgislation only applies to the signature and not the document content

just a suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-09-16 04:25:46 GMT)
--------------------------------------------------

that should of course be ***legislation ***
Peer comment(s):

agree Richard Benham : This is at least recognisable and meaningful as English, although "applies only" is sharper. And "the contents of the document" flows better.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. And I like "only applies." I think people are more likely to say that."
+3
1 hr

The legislation only refers to the signature itself, except the content of this document.

Idée...
Peer comment(s):

agree a05 : or applies
16 mins
YES ! "applies" ! This is better... Thanks !
agree Martin Cassell : perhaps "excluding the content ..."
48 mins
thanks !
agree Gina W
7 hrs
thanks
agree chinesetrans : excluding is a good word
9 hrs
thanks
disagree Richard Benham : This is just not idiomatic English.
14 hrs
ok, thanks !
Something went wrong...
-1
7 hrs

The legislation concerns/affects only the signature, to the exclusion of the document's content

Bon travail!

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2006-09-16 11:52:49 GMT)
--------------------------------------------------

Traditional Marriage: One Man and One Woman to the Exclusion of All Others. A submission by L. Owen Giebelhaus. Member of Calvary Evangelical Lutheran ...
www.elcic.ca/docs/2005/giebelhaus.pdf

Idiom: to the exclusion of someone or something
So as to leave out or make no time or room for them or it.
http://www.allwords.com/word-to the exclusion of someone.htm...

... preoccupation with something to the exclusion of all else (abstractedness);
www.rikai.com/wordmap/abstraction#n%6
Peer comment(s):

disagree Richard Benham : Not idiomatic English.//"To the exclusion of" is not idiomatic in this sense. It is OK in the sense of "so as to exclude".
8 hrs
What part of the sentences is not idiomatic?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search