Feb 10, 2010 18:17
14 yrs ago
1 viewer *
French term

salle (non) déployée

French to English Other Cinema, Film, TV, Drama Projection systems
A cinema owner is planning to install projection systems in some but not all of its cinemas, which it refers to as "salles deployees" and "salles non deployeees"
Proposed translations (English)
3 +4 equipped theatres/non-equipped theatres
5 deployed
Change log

Feb 10, 2010 19:27: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "salle (non) deployee" to "salle (non) déployée"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Chris Hall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
12 mins
French term (edited): salle (non) deployee
Selected

equipped theatres/non-equipped theatres

he'd be well advised though to install projection systems in all his theatres
Note from asker:
Thanks very much, this certainly seems to fit the context. I assume therefore that a 'systeme de projection deploye' would be an 'installed' project system .....
Peer comment(s):

agree Chris Hall : Carruthers, any chance of helping me out with my question "au bénéfice du compte de la concession"? Many thanks in advance.
0 min
agree John Detre
12 mins
agree Verginia Ophof
26 mins
agree Evans (X)
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much. This definitely fits the bill!"
10 mins
French term (edited): salle (non) deployee

deployed

It's the same word in English. Why not use it?
2 : to spread out, utilize, or arrange for a deliberate purpose <deploy a sales force> <deploy a parachute>intransitive verb : to move, spread out, ...
www.merriam-webster.com/netdict/deploy - Cached -
déployer
verbe étaler, éployer, déplier, développer, user, ferler, étendre, défaire, déballer
[antonyme] plier, replier, enrouler
http://dictionnaire.reverso.net/francais-synonymes/déployer
Peer comment(s):

neutral John Detre : But in this case, aren't they using "déployer" in the sense of "roll-out"? I would read it to mean that they're rolling out the new projection system to their theatres -- some are covered by the roll-out, others are not...
17 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search