Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
envoi
English translation:
enhancement/upgrade
Added to glossary by
MatthewLaSon
Apr 4, 2006 03:17
18 yrs ago
4 viewers *
French term
envoi
French to English
Science
Cosmetics, Beauty
Stability Study
Bullet point: "X augmenté à 20% et envoi en mesure d'AW" where X is a chemical in a cosmetic formula and AW is Water Activity. It doesn't make sense to me as is.
Proposed translations
(English)
2 | enhanced water activity measurement technology |
MatthewLaSon
![]() |
4 | upgraded |
Bahram Salehi
![]() |
2 | yield |
reubenius
![]() |
Proposed translations
3 hrs
Selected
enhanced water activity measurement technology
Hello--
"envoi" can mean "produit inauguré" (qui vient d'être lancé)
as in a "coup d'envoi" , which is a "kick-off" (used in sports).
They've perhaps "launched" a new technology, but that still does not explain the meaning "envoi" as an "upgrade".
Envoi has two principle meanings: sending in its various forms and then inauguration/launching/beginning.
Here, it seems that "envoi" implies an "improvement" of some sort.
Again, it IS really awkward, and I reckon it is a mistranslation (was original text in French, or was it translated into French from another language?).
If you take a look at the other Kudoz question where the meaning of"envoi" is believed to be an "upgrade", you'll see that something isn't right with this word in this context.
Something isn't right here!
"envoi" can mean "produit inauguré" (qui vient d'être lancé)
as in a "coup d'envoi" , which is a "kick-off" (used in sports).
They've perhaps "launched" a new technology, but that still does not explain the meaning "envoi" as an "upgrade".
Envoi has two principle meanings: sending in its various forms and then inauguration/launching/beginning.
Here, it seems that "envoi" implies an "improvement" of some sort.
Again, it IS really awkward, and I reckon it is a mistranslation (was original text in French, or was it translated into French from another language?).
If you take a look at the other Kudoz question where the meaning of"envoi" is believed to be an "upgrade", you'll see that something isn't right with this word in this context.
Something isn't right here!
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think it is probably close to the 'lanuched' idea but never got a response from the client so will never know... Thanks for your input."
13 mins
upgraded
an option
2 hrs
yield
Another option
Discussion