Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
constructions de reprise des charges
English translation:
load-spreading structures/works/elements
French term
reprise des charges
I don't understand the meaning of this phrase; construction of load resumption? I am probably getting the whole sense of it wrong...
The good news is, I am done; just checking parts that feel strange...
Merci as always...
4 +1 | load-spreading structures/works/elements | Bourth (X) |
Feb 18, 2011 12:52: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "reprise des charges in this context " to "reprise des charges "
Proposed translations
load-spreading structures/works/elements
Obviously part of one (at least) of those beams will have to go. But that means that the weight of one leg of the grand piano, with its solid gold candelabra, on the upper floor will be supported by the beam whose end has been removed, and no longer spans wall to wall.
The answer? A trimmer joist, one fixed to the end of the shortened beam and to the beams on either side of it, thus spreading the load of that leg of the grand piano across three beams (two spanning wall to wall, one fixed into the wall at one end and supported at the other by a "construction de reprise des charges").
Not only can you make now make love all night and the servants will be none the wiser, but you can also play the piano (funny, you couldn't before and have never taken a lesson in your life) to your heart's content without fear of bringing everything crashing about your ears.
Oh, the joys of French country living!
agree |
Tony M
: Sounds like the joys of over-indulgence in some of the products of the French countryside that are causing you to wax all mellifluous, Alex! HNY!
35 mins
|
No, it's all mature farm cheddar (thick black wax), potted Stilton and Wensleydale in this particular French country house at the moment, though there was a little Tokay Pinot Gris partaken of earlier in the evening. With sloe gin to follow B4 retiring.
|
Discussion