French term
à l'inversion du signe près
Can anyone help me with this? The context is as follows:
Ce phénomène de corrélation est confirmé à l’inversion du signe près sur la période mai 2002
Any help gratefully received!
4 | apart from the inversion of the sign | Tony M |
Well | Jack Dunwell |
May 29, 2010 21:35: Tony M changed "Term asked" from "signe près" to "à l\'inversion du signe près" , "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
apart from the inversion of the sign
It's hard to explain more without knowing what they're talking about, but it seems as if they are correlating two (or more) trends of some kind, where they track each other, even though perhaps one is going up where the other is going down, for example (i.e. they have opposite signs +/–).
This pretty basic expression is easy enough, it's just not clear because we don't have enough context to work with.
Reference comments
Well
You should be able to pick up the specifics as you advance in the translation.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2010-05-31 17:43:09 GMT)
--------------------------------------------------
This should, of course, be a discussion point!
neutral |
Tony M
: You can always re-post in the discussion box and hide this ;-)
3 mins
|
My general life experience, T, is that no-one of worth gives a damn about the packaging. Should Vengerov be filed under Zigeunerweisen or Sarasate?
|
Discussion
Does that make it clear (à quelque chose près = with the exception of -here)