Glossary entry

French term or phrase:

encours maximum

English translation:

maximum exposure

Added to glossary by Yolanda Broad
Nov 6, 2003 11:06
21 yrs ago
1 viewer *
French term

l'encours maximum

French to English Bus/Financial Finance (general)
In an asset management agreement, article on "opérations de change à terme":
L'encours maximum authorisé pour le change à terme ne pourra en aucun cas dépasser la valeur des actifs du portefeuille.
Change log

Feb 2, 2011 14:38: Stéphanie Soudais (X) changed "Term asked" from "l\'encours maximum (in this context only please)" to "l\'encours maximum " , "Field (specific)" from "(none)" to "Finance (general)"

Proposed translations

47 mins
Selected

maximum exposure

The maximum authorized exposure in the foreign exchange cover, will in no case exceed the value of the assets in the portfolio.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "great - thanks!"
+1
5 mins

the total of the bills outstanding at any one time

authorized must not exceed...
Peer comment(s):

agree Abdellatif Bouhid
3 hrs
Something went wrong...
+1
7 mins

maximum liability

This would seem to fit the context.
Peer comment(s):

agree mwatchorn : but I would put it in the plural
42 mins
Something went wrong...
46 mins
French term (edited): l'encours maximum (in this context only please)

maximum exposure

for foreign exchange transactions, I think exposure is the word, i.e. the amount they have "committed" (for want of a better word) to these transactions should not exceed the value of their assets.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search