French term
décision territoriale
Could this be about the decision by a business to locate in the area?
4 | territorial decision-making | Veronique Haour |
4 +1 | location choice | Paul Hirsh |
3 | territorial targetting | motom |
3 | territorial management | Rachael Renie |
3 | local/regional decision-making | Emma Paulay |
Proposed translations
territorial decision-making
see: www.cg86.fr/index.php?id=379&type=123
"Aide à la décision territoriale
Toute décision étant prise par des humains et ceux-ci vivant nécessairement sur un territoire,
aucune décision ne peut avoir absolument aucun lien, aucun effet sur le territoire, donc toute
décision est, aussi peu soit-il, territoriale. En d’autres termes, la décision est un acte sociale et
le social et le spatial sont consubstantiel (Villeneuve et al. 2007). La décision territoriale se
distingue alors uniquement par un lien plus étroit, plus intense avec le territoire. On peut ainsi
la définir tout simplement comme une décision qui a des effets significatifs sur le territoire.
L’incertitude que contient le mot « significatif » est assumée car elle semble irréductible.
D’un contexte à l’autre, par l’importance accordée par les acteurs ou les chercheurs aux effets
de la décision sur le territoire, la même décision sera ou ne sera pas considérée comme
territoriale. Le champ de l’aide à la décision territoriale a donc des frontières floues et
mobiles. (http://www.territorial-intelligence.eu/besancon2008/blog/wp-...
Florent Joerin, Professor in the University Laval, has tenure of the Canadian research chair in help to territorial decision-making
(regional governance competes with legal territorial decision-making bodies
http://ec.europa.eu/agriculture/rur/leaderplus/pdf/seminars/13112006/4PresentationFurst.pdf
Your answer deals with the territorial impact of the "location choices" of individual businesses, farmers, workers etc. I think that could be quite relevant. |
territorial targetting
location choice
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-02-11 16:34:53 GMT)
--------------------------------------------------
Just being a French speaker and living in France, plus your context. It is what a Conseil General does, to try to lure businesses into its area.
That was my first thought. Have you any evidence to support this as a translation? |
agree |
Colin Morley (X)
: Simple translation, but I think it hits the nail on the head - I am located in Charente Limousine
2 hrs
|
Thanks Colin. Are you anywhere near Lot et Garonne?
|
|
neutral |
Emma Paulay
: It's a decision-making tool for local authorities, not for businesses.
17 hrs
|
territorial management
I agree with you its not easy to know which way to go with this. However the fact that the original document uses such an academic term and the idea of a decision making tool (which smacks of research to me) would make me lean towards an academic translation.
It's possible that 'territorial decision support' is a literal translation of Florent Joerin's work in French on the subject, as it's even spelt wrongly in the English version of his presentation for the Besancon 2008 conference (cf. first link) and most English references for 'territorial decision support' seem to lead back to him.
I've found more varied English references however for ''territorial management' and 'territorial management tools' seemingly in the same context (eg. second link)
I'm sure you found most of this already yourself, but nevertheless I hope it helps.
http://www.territorial-intelligence.eu/besancon2008/blog/?p=557&lang=
http://www.derbymanagement.com/knowledge/pages/tactics/territory.html
Thanks for the link to Florent Joerin's presentation. Unfortunately, the use of that sort of "innovative" language is what some academic reputations are made of! His work probably is relevant to what I am translating, but I don't think "management" is correct here. |
agree |
Sarah Llewellyn
: Or maybe "territorial management and development"?
1 hr
|
thank you
|
|
disagree |
Paul Hirsh
: since when decision came to mean management? This is not an academic term, but the usual grandiose officialese.
2 hrs
|
managment may not be exactly it although it is decision-making / I would think the conference in Besancon oct 2008 on 'La décision territoriale' (+ outils) would make it 'd'actualité' in CRs in 2009
|
local/regional decision-making
I was going to agree with Véronique but I don't think "territorial" in English really conveys the meaning here.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-02-12 10:12:04 GMT)
--------------------------------------------------
http://temis.documentation.developpement-durable.gouv.fr/doc...
neutral |
Veronique Haour
: But, on the other hand, "territoires" is defined further up in B.D. Finch's quote as "pays, intercommunalités,…". It seems that "territory", as a more generic term, might be more suited in this context.
1 hr
|
True, it is defined earlier. I think either your suggestion or mine would work.
|
Something went wrong...