Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
passée en charge
English translation:
written-off
Added to glossary by
Neil Rear
Apr 21, 2005 23:42
19 yrs ago
French term
passée en charge
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Investissements produits peuvent être divisés en deux parties :
- la maintenance corrective, passée en charges, et gérée par les 70 % de R&D de l'activité produits
- la maintenance évolutive, passée en charges, et gérée par les 70 % de R&D de l'activité produits
- la maintenance corrective, passée en charges, et gérée par les 70 % de R&D de l'activité produits
- la maintenance évolutive, passée en charges, et gérée par les 70 % de R&D de l'activité produits
Proposed translations
(English)
4 +1 | written-off |
Kalyani Menon
![]() |
5 +1 | expensed (as R&D) |
Béatrice Huret-Morton
![]() |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
written-off
I think that this question refers to Accounts rather than IT.
In that case maintenance is written-off...
"http://vosdroits.service-public.fr/vosquestions/F257.xhtml?l...
"Peut-on passer en charge un logiciel de comptabilité nouvellement acquis ou bien doit-on l'immobiliser?
Un logiciel est un ensemble d'instructions, de programmes, procédés et règles ainsi que de la documentation qui leur est éventuellement associée, relatifs au fonctionnement d'un matériel de traitement de l'information .
Un logiciel est caractérisé par :
des éléments incorporels incluant les programmes nécessaires au traitement de l'information ;
des éléments corporels servant de support aux éléments incorporels (disques ou bandes magnétiques, documentation écrite).
L'achat d'un tel logiciel constitue un nouvel élément de l'actif de l'entreprise et doit donc être immobilisé.
Toutefois, par mesure de simplification, les entreprises sont autorisées à comprendre parmi leur charges immédiatement déductibles les dépenses d'acquisition de logiciels d'une valeur unitaire hors taxe inférieure à 500 EUR . "
In that case maintenance is written-off...
"http://vosdroits.service-public.fr/vosquestions/F257.xhtml?l...
"Peut-on passer en charge un logiciel de comptabilité nouvellement acquis ou bien doit-on l'immobiliser?
Un logiciel est un ensemble d'instructions, de programmes, procédés et règles ainsi que de la documentation qui leur est éventuellement associée, relatifs au fonctionnement d'un matériel de traitement de l'information .
Un logiciel est caractérisé par :
des éléments incorporels incluant les programmes nécessaires au traitement de l'information ;
des éléments corporels servant de support aux éléments incorporels (disques ou bandes magnétiques, documentation écrite).
L'achat d'un tel logiciel constitue un nouvel élément de l'actif de l'entreprise et doit donc être immobilisé.
Toutefois, par mesure de simplification, les entreprises sont autorisées à comprendre parmi leur charges immédiatement déductibles les dépenses d'acquisition de logiciels d'une valeur unitaire hors taxe inférieure à 500 EUR . "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks! yes, it is accounting (sorry!)"
+1
7 hrs
French term (edited):
pass�e en charge
expensed (as R&D)
Cheers,
Béa
Béa
Something went wrong...