Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
FSCPL
English translation:
supplier of online public communications services
Added to glossary by
suewiddicombe
Jun 19, 2012 18:55
11 yrs ago
French term
FSCPL
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
lawsuit
This is a "fournisseur de services de communications pour le public en ligne". Is there a corresponding acronym in English or do I just translate it as it stands (on-line communications service provider for the public)? Just want to get it right. Many thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | supplier of online public communications services | philgoddard |
3 | Online service provider | DLyons |
Proposed translations
+2
4 mins
Selected
supplier of online public communications services
Or online public communications services supplier.
You haven't given any context, but a literal translation works perfectly well. The fact that they've used an acronym in French doesn't mean you have to find an equivalent in English.
You haven't given any context, but a literal translation works perfectly well. The fact that they've used an acronym in French doesn't mean you have to find an equivalent in English.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Very elegant and translation-true - many thanks. Re acronym, I know, obviously, but just wondered if there was one."
3 mins
Online service provider
An ISP is an "Internet service provider" but you seem to need something broader.
Peer comment(s):
neutral |
philgoddard
: I think this is too broad. For example, Expedia is an online service provider, but it doesn't provide communications services.
2 mins
|
Thanks Phil. Could well be!
|
Discussion