Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
du bas et du milieu
English translation:
at the lower end and middle of the social scale
Added to glossary by
Alana Quintyne
Mar 5, 2008 14:35
16 yrs ago
French term
du bas et du milieu
French to English
Social Sciences
Journalism
From a newspaper article
Same sentence, La France, j'ose dire ***"du bas et du milieu"***, en a plein le bas du dos des faux-semblants, des promesses inapplicables...
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
at the lower and middle end of the social scale
keeping it as neutral as possible
Peer comment(s):
agree |
Bourth (X)
: And besides, I think it works best (of the proposals so far) in this day and age. Though I would argue "middle end". Not something you should be allowed to get away (with) ;-) //A girl should always be careful where she lets a middle end slip.
42 mins
|
true - I let that one slip, didn't I? At the lower end or in the middle of....
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
+2
10 mins
working and middle classes
working and middle classes
Bas càd en bas de l'échelle sociale
milieu càd les classes moyennes
Good luck,
Bas càd en bas de l'échelle sociale
milieu càd les classes moyennes
Good luck,
Peer comment(s):
agree |
Patrice
5 mins
|
Thanks Patrice!
|
|
agree |
cjohnstone
48 mins
|
Many thanks Catherine!
|
10 mins
lower class and middle class
this refers to something that has been said by a politician some time ago meaning lower class and middle class people. Rather than use the word "class" he/she just used "la France du bas et du milieu".
This is now commonly used mostly in a sarcastic way indicating who are the people concerned.
This is now commonly used mostly in a sarcastic way indicating who are the people concerned.
+1
11 mins
France's common and not-so-common man
La France d'en bas = the common man
"La France d'en bas" has become a loaded expression in French.
"La France d'en bas" has become a loaded expression in French.
Peer comment(s):
neutral |
CMJ_Trans (X)
: don't forget the deliberate contrast between la France d'en haut et la France d'en bas, referring to the two ends of the social scale// = Raffarin meant the haves and the have nots
1 min
|
But here it's "du bas et du milieu"
|
|
agree |
sueaberwoman
: Yes, that works and avoids negative connotations.
6 hrs
|
Discussion