Glossary entry

French term or phrase:

60 jours fin de mois le 20 date de réception de la facture

English translation:

60 days end of the month the 20th of the following month after receipt of invoice

Added to glossary by Wendy Cummings
May 5, 2006 14:21
18 yrs ago
1 viewer *
French term

60 jours fin de mois le 20 date de réception de la facture

French to English Bus/Financial Law: Contract(s) contract payment terms
This comes from the clause of a contract which discusses payment terms. I am having trouble working out exactly on which day payment should be made:

Les conditions de paiement de la compagnie X sont par défaut de 60 jours fin de mois le 20 date de réception de la facture, sauf mention différente dans l’annexe 3.

Can anyone untangle this one for me?

Thanks

Discussion

Clive Jones May 5, 2006:
Dear Wendy
This is a perrenial question on Proz. For a full explantaion look in the glossary for the term. It's explained very clearly there.

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

60 days end of the month the 20th of the following month after receipt of invoice

this is not a "lovely" sentence, but this is the way the purchasers used to translate this concept in the company in which I worked.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-05-05 14:42:29 GMT)
--------------------------------------------------

Usually, the French companies pay on the 10th or on the 20th of the month (can't explain why). In your exemple, it means that the supplier will be paid the 20th of the third month after invoice receipt by the client.
Peer comment(s):

agree DCypher (X) : OK. This seems to be correct as concept (clean up wording a bit). It is a standard convention. See ProZ glossary entry "30 jours fin du mois le vingt"
13 mins
Thank you Paul
agree MDI-IDM
55 mins
Thank you MDI-IDM
agree Tony M : I think you have got the right idea, though I rather feel your wording retains most of the ambiguity of the original (well done!)
1 hr
Thank you Tony
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. My apologies for not looking in the glossary, it hasn't crossed my mind that this would be a familiar term. "
-1
12 mins

60 days after...

It is poorly written. I think they mean: 60 days from the end of month in which the 20th day after receipt of the invoice falls.

So, for example, I receive invoice on the 25th of month (say April). I count 20 days and I am in May. The invoice is due 60 days from the end of May. If I receive the invoice on 5 April, I would start counting 60 days from the end of April.
Peer comment(s):

disagree Tony M : Sorry, Paul, but badly written as it is, I'm afraid that woudn't be the usual interpretation of it. / Please don't chide Paul! And do give me time... I only ever 'disagree' with an answer that's clearly patently wrong, even if I'm unable to suggest better
58 mins
Thanks Dusty. If you happen to know the usual interpretation it would be very helpful to the asker, I have no doubt. See my comments on Vanessa's answer. Cheers, my perennial friend.
Something went wrong...
12 mins

the 20th of the month, 60 days end of month after the invoice receival

=
Peer comment(s):

neutral Tony M : I'm not entirely sure we can say 'receival' can we, Francis?
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

(payment on) 20th of month 60 days from the end of the month following receipt of invoice

My understanding has always been that 'le 20' refers to the date in the month when payments are sent out, and that 'fin du mois' refers to the end of the month following receipt of the invoice.

This would mean that an invoice received (say) the 17th March would not be paid until the 20th June.

HOWEVER, I have seen certain firms who would interpret it to mean that their month end for the receipt of invoices is the 20th of the month; in other words, if you don't get your invoice in before the 20th, it is not processed until the following month; the odd word order here suggests to me that this might possibly be the case?

That would mean that an invoice received on (say) 21st March would not get paid until some time after 30th June.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-05 15:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, "...from month end following..." would neaten it up a bit!
Peer comment(s):

agree Steve Melling : Just to say that the wording in French may appear odd but it's fairly standard from what I've seen.
17 hrs
Thanks, Chappy! It just seemed slightly odder than usual, I thought?! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search