Glossary entry

French term or phrase:

sous toutes réserves

English translation:

without prejudice

Added to glossary by Francis MARC
Feb 8, 2003 16:55
21 yrs ago
73 viewers *
French term

sous toutes réserves

French to English Law/Patents
sous toutes réserves de responsabilité
pour servir et valoir ce que de Droit

Context: lawyer's signature at bottom of report

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

without prejudice

Domaine(s)
  – Phraseology
  – Obligations and
Responsibilities (Civil Law)
Domaine(s)
  – Phraséologie
  – Obligations et
responsabilités (droit civil)
 
without prejudice
Source CORRECT

sous réserve des
droits Source CORRECT

sous réserve de tout
droit Source CORRECT

sous toutes réserves

OBS – Of an admission
or offer, means that a
party's privileges or rights
are not lost or waived
unless expressly ...
conceded. Source

OBS – La mention
«sous toutes réserves»,
ou «sous réserve de tous
droits», se place
généralement en haut, à
gauche, et elle s'écrit en
majuscules.
L'expression «sans
préjudice», utilisée dans
ce sens, est tenue pour
un calque de l'anglais
«without prejudice»

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 16:59:25 (GMT)
--------------------------------------------------

***
également référence Harrap\'s:
(Jur) sous réserve = without prejudice;
Peer comment(s):

agree EDLING (X)
0 min
agree Mary Lalevee : Yes, this is correct.
26 mins
agree JCEC
34 mins
agree AllisonK (X)
1 hr
agree T Crotogino
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

without prejudice and without liability

a common phrase
Something went wrong...
+2
7 mins

subject to legal reservations

NA
Peer comment(s):

agree Catherine GUILLIAUMET
3 hrs
agree Shog Imas : Tres juste
22 hrs
Something went wrong...
14 mins

without committing oneself

As it appears in Harrap's New Standard Dictionary
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search